+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Вербализация основных концептов, представляющих интеллектуально-эмоциональную деятельность человека : на материале английской и русской фразеологии

  • Автор:

    Тровати, Светлана Николаевна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2007

  • Место защиты:

    Воронеж

  • Количество страниц:

    186 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Глава I. Теоретические основы исследования вербализации концептов во фразеологии
1.1. Теория концептов в современной лингвистике
1.2. Концепты head - голова, mind - ум, heart - сердце, soul
в исследованиях отечественных и зарубежных ученых
1.3. Особенности основных концептов, представляющих
интеллектуально-эмоциональную деятельность человека
1.3.1. Концепты head - голова
1.3.2. Концепты mind-ум
1.3.3. Концепты heart - сердце
1.3.4. Концепты soul - душа
1.4. Подходы к анализу семантики фразеологических единиц
1.5. Некоторые аспекты контрастивной фразеологии
Выводы по Главе I
Глава II. Структурно-семантические особенности фразеологических единиц с компонентами head - голова, mind-ум, heart - сердце и soul - душа
2.1. Синтаксические модели фразеологических единиц с компонентами head- голова, mind-ум, heart - сердце
и soul - душа и развитие их семантического потенциала
2.2. Семантические особенности фразеологических единиц
с компонентами head - голова, mind - ум, heart - сердце, soul - душа
2.2.1. Семантика ФЕ с компонентами head-голова
2.2.2. Семантика ФЕ с компонентами mind-ум
2.2.3. Семантика ФЕ с компонентами heart - сердце
2.2.4. Семантика ФЕ с компонентами sold - душа

2.3. Тематические группы фразеологических единиц с компонентами head - голова, mind-ум, heart - сердце и soul - душа
2.3.1. Тематические группы ФЕ с компонентами head - голова
2.3.2. Тематические группы ФЕ с компонентами mind-ум
2.3.3. Тематические группы ФЕ с компонентами heart-сердце
2.3.4. Тематические группы ФЕ с компонентами soul - душа
Выводы по Главе II
Глава III. Национально-культурное своеобразие фразеологических единиц с компонентами head - голова, mind-ум, heart - сердце и soul - душа
3.1. Языковая картина мира и культурный компонент
языковых единиц
3.2. Национально-культурная специфика рассматриваемых фразеологизмов
3.2.1. Вводные замечания
3.2.2. Национально-культурное своеобразие фразеологических единиц с компонентами head и голова
3.2.3. Национально-культурное своеобразие фразеологических единиц с компонентами mind и ум
3.2.4. Национально-культурное своеобразие фразеологических единиц с компонентами heart и сердце
3.2.5. Национально-культурное своеобразие фразеологических единиц с компонентами soul и душа
Выводы по Главе III
Заключение
Литература
1. Теоретическая литература
2. Лексикографические источники
3. Источники текстовых примеров

XX столетие с его катаклизмами и социальными потрясениями поставило в центр научного познания человека, привлекло внимание всех гуманитарных наук, в том числе лингвистики, к человеческой личности. Наивное же сознание, как отмечает Н.Д. Арутюнова, было обращено к человеку с незапамятных времен [Арутюнова, 1999]. Поэтому когнитивный анализ языковых явлений выявляет яркую антропоцентричность языковой системы. Она проявляется, например, во внимании к внутреннему миру человека- в языке очень подробно освещены концепты, представляющие психологическую деятельность, в частности, интеллектуальную и эмоциональную. Эти концепты (среди них концепты head, mind, heart, soul, голова, ум, сердце, душа русской и английской лингвокультур) более или менее подробно описываются в трудах многих отечественных и зарубежных ученых [Алексеева, 1996; Бурное, 2004; Пименова, 2004; Урысон, 1995а, 2003; Шмелев, 2000,2002; Яковенко, 1999; Wierzbicka, 1992 и др.]. Эти исследования проводятся как на лексическом, так и на фразеологическом материале.
Однако до сих пор недостаточно исследовались и сопоставлялись концепты двух лингвокультур head - голова, mind - ум, heart - сердце и soul - душа в их взаимодействии, недостаточно изучалось, каким образом все эти концепты объективируются во фразеологии, какие признаки концептов привносят во фразеологизмы компоненты, вербализующие их. Между тем фразеология - один из языковых уровней, на котором антропоцентричность проявляется наиболее ярко, и упомянутые концепты представлены широко. Этим и объясняется актуальность настоящего исследования.
Его объектом послужила совокупность английских и русских фразеологических единиц (ФЕ) с компонентами head - голова, mind - ум, heart- сердце, soul- душа. Предметом исследования являются признаки концептов head - голова, mind - ум, heart - сердце, soul - душа, нашедшие

выражает восприятие человеком связей окружающей его действительности и, более того, раскрывает связи между ментальными концептуальными сферами [Lakoff]. Поэтому формирование значения идиом состоит не только в процессе трансформации смыслов, но представляет собой «взаимосвязь, взаимодействие соответствующих “пластов” знаний, с помощью которых мы осваиваем, постигаем реальный мир, действительность» [Феоктистова, 1999, С.176].
Это знания о мире, зафиксированные в наивной картине мира и очень часто восходящие к древнейшим формам сознания. Поэтому многие исследователи склонны искать соотношение ФЕ с архаическими структурами сознания. Так, А.Б. Феоктистова, опираясь на исследования по мифологии, приходит к выводу о том, что в формировании идиом участвуют практические знания древнейших людей о реальности, о взаимоотношениях вещей, природы и людей, о способах выживания. Автором подчеркивается практический характер данного знания, т.к. «древнейший человеческий разум воспринимал окружающую реальность на уровне “памяти тела”» [Феоктистова, 1999, С. 177]. На эту же особенность древних форм познания мира обращает внимание С.В. Кабакова. Более того, она отмечает, что так же как коллективные представления в «первобытных» обществах определяются как неразрывное единство интеллектуального, эмоционального и моторного комплексов, в структуре значения идиомы выделяются денотативный, эмотивный и моторный компоненты. Связывает эти сущности лежащий в основе идиомы образ, который выступает как основание для концептуализации и категоризации действительности, в роли эмотивного стимула и содержит в себе модели соответствующих действий [Кабакова, 1999].
Образ, лежащий в основе идиомы, актуализируется при ее употреблении, интерпретируется и осознается в пространстве обыденного культурного знания воспринимающего ее. Так слушающий воспринимает то эмоциональное переживание случившегося в мире, которое говорящий

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.156, запросов: 966