+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Языковые особенности "островного" песенного фольклора немецких колонистов в России : по материалам "Архива немецкой народной песни в Ленинграде" В.М. Жирмунского

Языковые особенности "островного" песенного фольклора немецких колонистов в России : по материалам "Архива немецкой народной песни в Ленинграде" В.М. Жирмунского
  • Автор:

    Пузейкина, Лариса Николаевна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2008

  • Место защиты:

    Санкт-Петербург

  • Количество страниц:

    471 с. + Прил.(97 с.)

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
1.1. "Русские немцы" - к вопросу о терминологии 
1.2. Немцы в России - история и современность



Оглавление
ВВЕДЕНИЕ

1. К истории немцев в России

1.1. "Русские немцы" - к вопросу о терминологии

1.2. Немцы в России - история и современность

1.2.1. Немцы в России в период до и во время правления Петра

1.2.3. Немцы в России во время правления Екатерины II

1.2.4. Немцы в России в период после правления Екатерины II

1.2.5. Влияние первой и второй мировых войн на судьбу российских немцев


1.2.6. Судьба российских немцев в период после второй мировой войны и по сегодняшний день
1.3. Немецкие колонии как "языковые острова" на территории России
1.3.1. Немецкие языковые острова на территории бывшего СССР
1.3.2. Язык немецких колонистов в России - лингвистический аспект
1.3.3. Влияние немецкого литературного языка на диалекты немецких колонистов
1.4. Факторы, способствовавшие сохранению родного языка немецких колонистов
1.4.1. Язык как средство сохранения национальной идентичности и национального самосознания в среде российских немцев
1.4.2. Социокультурные рамки островного двуязычия и понятие интерференции в лингвистике
2. Немецкий песенный фольклор и исследование народных песен немецких колонистов XVIII - XX веков
2.1. Фольклор. К постановке вопроса
2.1.1. Фольклористика, лингвофольклористика и язык фольклора
2.1.2. Фольклор как устное народное творчество
2.2. Немецкая народная песня - история вопроса
2.2.1. Основные проблемы исследования немецкой народной песни
2.2.2. Джон Майер, В.М. Жирмунский и "Архив немецкой народной песни" во Фрайбурге
2.3. Коллекция немецких народных песен В.М. Жирмунского
2.3.1. Виктор Максимович Жирмунский и исследование немецких колоний
2.3.2. "Архив немецкой народной песни в Ленинграде" В. М. Жирмунского
2.3.3. Работа по сохранению материалов коллекции
3. Особенности графики, лексики и некоторые особенности грамматики немецких колонистских песен
3.1. Колонистские песни как особая группа песен немецких колонистов
3.2. Смешанные немецко-русские или макаронические песни
3.3. Особенности графики смешанных колонистских песен
3.3.1. Графическое отражение особенностей консонантизма языка смешанных

колонистских песен
3.3.2. Графическое отражение особенностей вокализма языка песен немецких колонистов
Выводы по разделу «Особенности графики смешанных колонистских песен»
3.4. Лексические особенности островного песенного фольклора немецких колонистов
3.4.1. Лексические заимствования в контактирующих языках
3.4.2. Причины появления русских лексем в текстах колонистских песен смешанного характера
3.4.3. Тематические группы русских и соотносящихся с ними немецких лексических единиц в текстах немецких колонистских песен
3.4.3.1. Обозначение профессиональной, социальной и национальной принадлежности и близкая по семантике лексика
3.4.3.2. Быт немецких колонистов (напитки, продукты питания, домашняя утварь, одежда, погода, дом и пр.)
3.4.3.3. Лексемы, обозначающие лица мужского пола (не связанные с предыдущими группами)
3.4.3.4. Названия лиц женского пола
3.3.3.5. Торговые взаимоотношения русских и немцев
3.4.3.6. Праздник, веселье
3.4.3.7. Бранные слова, лексемы, относящиеся к конфликтным и проблемным ситуациям
3.3.3.8. Имена собственные
3.4.3.9. Отдельные русские лексемы, не относящиеся к тематическим группам . 280-Выводы по разделу «Особенности лексики смешанных колонистских песен»
3.5. Проявление грамматической интерференции в островном песенном фольклоре немецких колонистов
3.5.1
3.5.2. Присвоение русским словам несвойственных им грамматических категорий

3.5.3. Порядок слов в предложении, синтаксические позиции заимствованных слов
Выводы по разделу «Некоторые грамматические особенности смешанных колонистских песен»
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Библиография
Приложение 1 - Таблица: "Немецкий в качестве родного языка в зависимости от даты рождения и региона страны"
Приложение 2 - Примеры некоторых смешанных колонистских песен:
Приложение 3 - Песни, взятые из песенников колонистов

(Дитц 199731), а также статьи С. Экшута “Мы здесь - не на чужбине. АССР Немцев Поволжья” и А. Германа “Die deutsche autonome Wolgarepublik” (Экшут 2002: 138-143, German 1998: 25-31). Г. Остхофф объясняет улучшение политической ситуации и появление возможности создания АССР немцев Поволжья тем, что 16 апреля 1922 в итальянском городе Рапалло были достигнуты германо-советские договоренности об установлении дипломатических и торгово-экономических отношений (Osthoff 1980: 87-90).
Республика Немцев Поволжья переживала быстрый экономический и культурный рост и стала первой советской республикой, ликвидировавшей неграмотность. В 1918-1919 гг. в ней было 236 немецких школ, в 1921 г. -340, в 1927 г. - 396, а в 1938 г. - 428. Существовал еще целый ряд учебных заведений: 11 техникумов, пять ВУЗов, три рабочих факультета; работали 20 Домов культуры, а также Немецкий Национальный и Детский театры, издавалось более 20-ти местных и пять областных газет. С 1933 по 1935 гг. было издано 555 немецких книг, общим тиражом около трёх миллионов экземпляров. Как отмечает Э. Кресс, “республика обладала всеми признаками национального образования” (Кресс 1995: 12). Две трети ее жителей составляли немцы. Там готовили различных специалистов для немецких поселений в других областях страны. За пределами Республики Немцев Поволжья в РСФСР насчитывалось 6 немецких районов (округов) и 249 немецких школ, а на Украине существовало девять немецких районов и 628 школ с преподаванием на немецком языке. Повсюду в Советском Союзе, где были компактные немецкие поселения, за ними признавались права культурной и административной автономии, преподавание в школах велось на немецком языке, на котором осуществлялось также управление и судопроизводство (Экшут 2002: 138, Frank 1992: 61-86, Pinkus, Fleischhauer 1987: 128-149, Wiens 1993: 60). К сожалению, сложно сказать, когда снова
Есть также перевод данной книги на английский язык, изданный в 2005 г.: Dietz, Jacob Е.: History of the Volga German Colonists. Ed. by Igor R. Pleve and Elvira R. Yerina. Lincoln/Ncbr. 2005.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.217, запросов: 967