Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Лебхерц, Елена Петровна
10.02.19
Кандидатская
2008
Ставрополь
143 с. : ил.
Стоимость:
499 руб.
Глава 1. Культурные пресуппозиии как разновидность имплицитности Культурные пресуппозиции и фреймовые структуры
1.1 Имплицитность и ее лингвистические основания. Роль имплицитного компонента в структуре коммуникативного акта
1.2 Теория пресуппозиции в лингвистических и логико-семантических исследованиях. Классификация пресуппозиций
1.3 Культурные пресуппозиции как разновидность прагматических пресуппозиций
1.4 11ресуппозиции и фреймовые структуры
Выводы к главе 1
Глава 2. Прагматика имплицитности в рекламном дискурсе
2.1 Рекламный дискурс как разновидность институционального
дискурса
2.2 Прагмалингвистические особенности рекламного дискурса
2.3 Имплицитность, фреймы и пресуппозиции в интерпретации рекламного дискурса
Выводы к главе 2
Глава 3. Способы активизации фреймовых структур при интерпретации рекламного дискурса
3.1 Влияние культурных пресуппозиций на выбор фрейма в процессе интерпретации рекламного текста
3.2 Номинативная плотность в рекламном дискурсе
3.3. Отражение конвенциональных моделей поведения в рекламном дискурсе
3.4 Использование национально-специфических компонентов в рекламном дискурсе ]14
3.5 Цвет в рекламном дискурсе
Выводы к главе 3
Заключение
Библиографический список
Приложение
Реклама как специфическая разновидность коммуникации обладает целым рядом черт, которые делают ее особо привлекательной для исследователя, работающего в области лингвистики, социологии, антропологии, маркетинга и т.д. Для лингвистических исследований реклама привлекательна, прежде всего, потому, что, во-первых, представляет собой воплощение всех прагматических потенций языка, организованных наиболее рациональным образом (Т.Н. Лившиц, 1999); во-вторых, в большинстве случаев, являясь речевым произведением, дает примеры самых неординарных реализаций языковых средств, и эти применения уже сами по себе представляют самостоятельный объект исследования; в-третьих, реклама представляет собой яркий пример межмодальной интеграции (Дж. Лакофф, 1988), когда коммуникационный посыл сложным образом формируется на основе взаимодействия вербального сообщения и визуального компонента (икопический знак, графика). Кроме того, большое значение в рекламе имеет имплицитная информация, поскольку данный тип информационного посыла воспринимается адресатом, минуя аналитические процедуры обработки информации (Т. Н. Лившиц, 1999), в результате чего имплицитная информация не подвергается оценке.
С другой стороны, актуальные и популярные в современной лингвистике дискурсивные исследования немыслимы без подробного изучения механизмов смыслообразования и интерпретации текста (Т. Дейк, В. Кинч, 1988), которые во многом определяются имплицитным его содержанием. Конструктивная роль исследований пресуппозиций и импликатур заключается в том, что они, во-первых, образуют интегративную связь между современной лингвистикой и логической семантикой; во-вторых, синтезируют функционально взаимосвязанные стороны дискурсивных концепций в коммуникативной лингвистике, способствуют разрешению лингво-прагматической проблематики рекламного дискурса.
Подход к определению феномена имплицитности неоднозначен (Г.П. Грайс, 2001; В.Х. Багдасарян, 1983; М.Ю.Федосюк, 1988; М.В. Никитин, 2001)
которой является распространение информации об определенном объекте с целью привлечения к нему внимания и создания его популярности.
Наблюдения показывают, что в структуру рекламного сообщения могут входить следующие составляющие:
1) заголовок;
2) слоган;
3) основной текст;
4) графическое изображение;
5) дополнительный блок, в котором отражена информация
справочного характера, адрес, телефон, e-mail производителя, № лицензии и т.д.
Однако большинство рекламных сообщений не имеет четко выдержанной структуры. Иногда некоторые элементы могут отсутствовать, иногда все рекламное сообщение может состоять лишь из одного из вышеперечисленных элементов. Поэтому представляется более целесообразным рассматривать рекламное сообщение как переменную, динамическую совокупность входящих в него вербальных и невербальных или паралингвистических компонентов. Действительно, Е.В. Бабенко (Е. В. Бабанко, 2003) отмечает, что архитектоника рекламного текста выражает соотношение визуальной и вербальной части как единой конструкции, в которой основную смысловую нагрузку несут иллюстрация и выделенный крупным шрифтом заголовок. Остальные части текста распределяются относительно этой опоры. Возьмем, к примеру, рекламное сообщение сети банков HSBC.
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Вербальные и невербальные средства выражения согласия и несогласия в речи на неродном языке | Пыркина Татьяна Николаевна | 2017 |
Метод "напряженной структуры" в исследовании текста | Плешкова, Юлия Павловна | 2007 |
Языковая картина мира цвета : Методы исследования и прикладные аспекты | Василевич, Александр Петрович | 2003 |