+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Концептосфера цвета в китайской языковой картине мира

Концептосфера цвета в китайской языковой картине мира
  • Автор:

    Морозова, Татьяна Анатольевна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2008

  • Место защиты:

    Бийск

  • Количество страниц:

    217 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
ГЛАВА 1. КОНЦЕПТОСФЕРА ЦВЕТА КАК ЭЛЕМЕНТ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА 
1.1. Концептуальный статус цвета в китайском языке


ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. КОНЦЕПТОСФЕРА ЦВЕТА КАК ЭЛЕМЕНТ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА

1.1. Концептуальный статус цвета в китайском языке

1.2. Этико-философская цветосемантика в китайской языковой

картине мира

1.3. Семантика и символика цвета в китайской культуре в диахроническом аспекте

Выводы к ГЛАВЕ


ГЛАВА 2. ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНО-ТЕОРЕТИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ БАЗОВЫХ ЦВЕТОВЫХ КОНЦЕПТОВ В КИТАЙСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА
2.1. Семантические и словообразовательные аспекты базовых цветообозначений китайского языка
2.2. Экспериментальное исследование функционирования цветовых концептов в китайском языке
Выводы к ГЛАВЕ
ГЛАВА 3. КОНЦЕПТОСФЕРА ЦВЕТА В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ КАРТИНЕ МИРА ЛУ СИНЯ
3.1. Функционально-семантическая реализация цветообозначений в прозаических произведениях Лу Синя
3.2. Концепт цвет в творческой палитре Лу Синя
Выводы к ГЛАВЕ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
ПРИЛОЖЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
Диссертационное исследование посвящено моделированию концепта цвет в китайской языковой картине мира в лингвоконцептологическом направлении современной филологии. Изучение концептов является одним из актуальных направлений совершенно разных областей знания: психологии, культурологии, языкознания, литературоведения, лингвокогнитологии и т.д., что определяет междисциплинарный характер объекта исследования. Интерес лингвистики направлен на выявление лингвоспецифических характеристик менталитета через анализ его семантических составляющих - концептов, занимающих важное положение в коллективном языковом сознании. Об этом свидетельствуют теоретические исследования концепта С.А. Аскольдовым [Аскольдов, 2002], Д.С. Лихачевым [Лихачев, 1983], В.И. Карасиком [Карасик, 1996, 2002], З.Д. Поповой [Попова, 2006], И.А. Стерниным [Стернин, 2001, 2006], Г.Г. Слышкиным [Слышкин 1999, 2000], С.Г. Воркачевым [Воркачев, 2004], Ю.С. Степановым [Степанов, 1997], Е.С. Кубряковой [Кубрякова, 1999, 2001] и др. В данном исследовании мы рассматриваем основное содержание концепта цвет, как составной части концептосферы цвета, представленное языковыми средствами, репрезентирующими цветовой концепт в языковой картине мира.
Как лексико-семантическая группа цветонаименования достаточно полно исследованы в различных аспектах и на материале множества языков ([Бахилина, 1975; Фрумкина, 1984; Алимпиева, 1984; Рахилина, 2007; Василевич, 2005, 2007; Berlin, Kay, 2006; Вежбицкая, 1999; Кульпина, 2001; Серов, 2004; Чэнь Си, 1991; Богушевская, 1999; Гао Хайянь, 1999; Дубкова, 2004; Шевчук, 2004; ЫШ, 2000; 2001; ?Ш, 1999; ШШ, 2005]).
Это позволяет перейти к исследованиям другого уровня обобщения: на начальном этапе исследования была создана и апробирована комплексная методика анализа концепта цвет, включающая анализ этимологии, историосемантики, символики, словообразовательных аспектов базовых
цветообозначений и особенностей художественных цветовых концептов в китайской литературе.
Актуальность данного исследования обусловлена: недостаточной
изученностью китайского языка в лингвоконцептологическом направлении, хотя такое исследование перспективно в силу зафиксированное™ концептов по способу языкового, обозначения в иероглифической форме; отсутствием исследований концепта цвет и средств его вербализации в китайском языковом сознании, несмотря на значимость цветосемантики и наличие широкой лексико-семантической группы цвета, вербализирующей цветовые концепты в языковой картине мира; необходимостью проведения психолингвистических экспериментов по обращению к языковой личности для выявления цветовосприятия и функционирования цветовых концептов в языковом сознании. В филологии отсутствуют исследования индивидуально-авторского преломления концепта цвет в художественной картине мира китайских писателей как фрагмента концептосферы цвета в языковой картине мира. В китайской литературе особое место занимает выдающийся писатель, литературный критик, общественный деятель, революционер начала XX века Лу Синь, творчество которого не подвергалось лингвистическому анализу. Основные направления исследования его творчества имеют в основном литературоведческую и философско-культурологическую направленность ([Позднеева, 1951, 1959; Сорокин, 1958; Семанов, 1967; Ардабьсва, 1997; Л§Лг Ш, 1953; ФФ, 1987; экШ, 1992; тЕ-Ф, 1999]). В диссертации исследуются содержание - концептосферы цвета Лу Синя и особенности вербализации художественных цветовых концептов в индивидуальной концептосфере в ситуации смены социальной и культурной парадигмы в Китае начала XX века.
Языковые репрезентации базовых цветовых концептов формируют концептосферу цвета как фрагмент языковой картины мира. В силу особенностей китайской лексикографической системы, иероглиф является способом закрепления концепта, структурированного по принципу семантического поля: ядро концепта цвет составляют базовые

ИЛИ "кГяТп£16гщ), который является защитником от нечисти И г/'Ф ЯТп§с11 Зеленый Император — божество весны в китайском даоском пантеоне. Сплетенье стволов и ветвей две сливы стояли в цвету.
Но зависть ветров и дождей похитила их красоту.
Молю я Цинь-ди ФФ и зову меня пожалеть и цветки:
Пускай никогда на траву с ветвей не летят лепестки!
Чжу Шучжэнь «Цветы опадают» Амбивалентность и полисемантичность образов в китайской национальной картине мира проявляется в толковании значений иероглифа т=Г чнщ (Ш"Ё. черный, Ш Щ. Ф темно-зеленый, Ш голубой, синий). Его семантика рассматривается в рамках философско-религиозных и натуралистических представлений. Негативная коннотация отражена в следующих словосочетаниях: Щ'Ш р1гщ16и дословно черное здание - публичный дом
српцгшап мрачное, озлобленное лицо (Ш&ШШ ШЖИФФМт). Примером положительной и нейтральной символики черного цвета являются слова: иГтт цТгшуйп дословно черные облака, в переносном значении - высокий знатный пост ТтФ цнщпш черная масть
коровы.
Голубой цвет не столь символичен для китайской культуры, он являлся символом Неба - храм Неба ЦагЦап (1420 г.) в Пекине всегда покрывался черепицей цвета небесной лазури, отсюда возникло цветообозначение луа1ап роскошный голубой цвет, такого же цвета должна была быть одежда сановников, участвовавших в поклонении Небу. Книги в голубой кожаной обложке с высочайшими императорскими указами назывались ’АФФ 1апр1зЬй

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.154, запросов: 967