+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Трансформация ценностей в индивидуально-авторской концептосфере : на материале произведений Джона Барта

  • Автор:

    Ашихманова, Наталья Александровна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2009

  • Место защиты:

    Волгоград

  • Количество страниц:

    174 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
Глава 1. ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ДИСКУРСА ПОСТМОДЕРНА
1Л. Релятивизация ценностей в художественной традиции постмодерна
1.2. Черный юмор в дискурсе постмодерна
1.3. Ирония и парадоксальность как конститутивные признаки постмодернистской интерпретации мира
Выводы к первой главе
Глава 2. СЕМАНТИКО-СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ИДИОСТИЛЯ ДЖОНА БАРТА
2.1. Аллюзии и авторские неологизмы в художественном тексте Джона Барта
2.2. Метафоричность как способ художественного освоения действительности
2.3. Своеобразие стилизации как принципа авторского повествования 71 Выводы ко второй главе
Глава 3. ЯЗЫКОВЫЕ ПРИЕМЫ ТРАНСФОРМАЦИИ ЦЕННОСТЕЙ В КОНЦЕПТОСФЕРЕ ДЖОНА БАРТА
3.1. Трансформация отношения к истине и закону: вербальный аспект
3.2. Трансформация отношения к любви
3.3. Трансформация отношения к смыслу жизни и смерти
Выводы к третьей главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ

ВВЕДЕНИЕ
Данная работа выполнена в русле лингвокультурологии и теории художественного текста.
Объектом исследования является индивидуально-авторская концептосфера Джона Барта (John Barth), в качестве предмета изучения выступает трансформация концептов, отправляющих к высшим ценностям, в произведениях этого писателя.
Актуальность работы обусловлена следующими моментами: 1)
ценностная картина мира является важнейшим компонентом языковой картины мира, лингвистическое изучение ценностей представляет собой одно из ведущих направлений современной науки о языке, 2) специфика трансформации ценностей в индивидуально-авторской концептосфере освещена еще недостаточно, 3) постмодернистская литература отличается особым типом критической трансформации ценностей, вместе с тем характеристики такой трансформации недостаточно изучены в лингвистике.
В основу выполненного исследования положена следующая гипотеза: индивидуально-авторская концептосфера включает общекультурные и авторские смыслы; в постмодернистской литературе существуют типовые способы оценочной трансформации базовых ценностей лингвокультуры, эти способы находят выражение в семантико-стилистических особенностях идиостиля Джона Барта.
Цель работы - охарактеризовать трансформацию ценностей в концептосфере Джона Барта. Поставленная цель конкретизируется в следующих задачах:
1) определить лингвокультурные характеристики дискурса постмодерна;
2) раскрыть семантико-стилистичсские особенности идиостиля Джона Барта как представителя постмодернизма;

3) выявить языковые приемы трансформации ценностей в произведениях Джона Барта.
Материалом исследования послужили романы современного американского писателя Джона Барта «Плавучая опера» и «Конец пути» и критическая литература об этих произведениях. В качестве единицы исследования рассматривались текстовые фрагменты, в которых получили воплощение концепты «смысл жизни», «закон», «истина», «любовь», «смерть».
В работе использовались следующие методы: понятийный,
дефиниционный, интерпретативный анализ и интроспекция.
Научная новизна работы состоит в определении лингвокультурных характеристик дискурса англоязычного постмодерна (релятивизация ценностей и возрастание игрового отношения к действительности), в выявлении особенностей идиостиля Джона Барта применительно к его авторским неологизмам, аллюзиям, метафорам и типам стилизации, в установлении и описании языковых способов' индивидуально-авторской трансформации ценностей в концептосфере этого писателя при осмыслении отношения к истине, закону, любви, смыслу жизни и смерти.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что данная работа вносит вклад в развитие лингвокультурологии, лингвоаксиологии и теории художественного дискурса, уточняя характеристики индивидуальноавторской трансформации ценностей в англоязычном постмодерне.
Практическую ценность работы мы видим в возможности применения результатов исследования в курсах стилистики и интерпретации текста, межкультурной коммуникации, в спецкурсах по лингвокультурологии, теории художественного дискурса и лингвопоэтике.
Выполненная работа основана на следующих положениях, доказанных в лингвистической литературе:

Исторический экскурс показывает, что слово «ирония» впервые упоминается по-английски в 1502 году. Дж.А. Каддон, как это видно из подробнейшей статьи на слово «ирония» в его «Словаре литературных терминов и теории литературы», считает, что то, как это слово объясняется -«... про грамматику, при помощи которой человек говорит одно, а дает понять противоположное...» - показывает, что слово это к тому моменту уже имело устоявшееся значение.
Хотя само слово «ирония» стало широко употребляться не ранее конца 17-го века, однако, как справедливо замечает автор, в английском языке и до этого был ряд родных, исконных слов, которые обслуживали идею иронического: таких, как существительное и глагол fleer (презрительный взгляд, усмешка, насмешка); существительное и глагол gibe (насмешка, колкость); существительное и глагол jeer (презрительная насмешка, колкость, язвительное замечание; глумление, осмеяние), существительное и глагол mock (осмеяние, насмешка, посмешище; подражание, копирование; пародия; подделка); глагол rail (ругаться, браниться; ругать, бранить, жаловаться, сетовать); существительное и глагол scorn (презрение, пренебрежение; объект презрения; уст. презрительное, оскорбительное замечание, издевка) [Cuddon, 1999, р. 117].
По словам В. Раскина, ирония является одной из форм «недобросовестной коммуникации» («non-bona fide communication») наряду с такими понятиями, как ложь, театральная игра, уклончивая речь, обольщение и виртуальная коммуникация в интернете [Raskin, 1985]. При традиционном понимании иронии она описывается в рамках инференционной модели Г.П. Грайса, допускающей нарушение частных коммуникативных постулатов при сохранении (благодаря импликатурам) общего Принципа Кооперации [Грайс, 1985; Макаров, 2003, с. 35-38]. Будучи тропом и действуя на уровне речи, ирония не меняет значение слова, а лишь скрывает негативный модус.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.135, запросов: 967