+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Концепт "обман" в русской, английской и немецкой языковых картинах мира, репрезентируемых фразеологизмами

  • Автор:

    Федюнина, Инна Эдуардовна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2009

  • Место защиты:

    Белгород

  • Количество страниц:

    207 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Содержание
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ РАССМОТРЕНИЯ КОНЦЕПТА «ОБМАН», РЕПРЕЗЕТИРУЕМОГО ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИМИ ЕДИНИЦАМИ
1.1. Эволюция представлений о феномене концепта и его современные трактовки
1.2. Культурно-ценностный подход к изучению абстрактного концепта
1.3. Концептуализация и категоризация как механизмы и условия формирования и функционирования концептуальной системы. Оценочность и креативность как сущностные характеристики категоризации
1.4. Характер соотношения и взаимодействия концептуальной и языковой картин мира
1.5. Философско-этические предпосылки и современное состояние исследований феномена обмана
1.6. Механизм формирования, дистинктивные характеристики и структура концепта ОБМАН
1.7. Фразеологические единицы как средство экспликации концепта
1.7.1. Современные подходы к изучению статуса и значения фразеологических единиц
1.7.2. Основные положения когнитивной теории номинации и фразеологического значения
1.7.3. Метафоризация как процесс фразообразования
1.7.4. Характеристика и преимущества макрокомпонентной модели фразеологического значения
1.7.5. Семантическое поле как способ представления фразеологических репрезентаций концепта. Проблема фразеологической синонимии и эквивалентности
Выводы по Главе
ГЛАВА 2. ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА РЕПРЕЗЕНТАЦИИ КОНЦЕПТА «ОБМАН» В РУССКОМ, АНГЛИЙСКОМ И НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКАХ
2.1. Структура и аспекты исследования фразеосемантического поля ОБМАН
2.2. Этимологический и дефиниционный анализ лексем «обман» и «ложь» и их производных в русском, английском и немецком языках
2.3. Фразеологические средства репрезентации сферы ДЕЗИНФОРМАЦИЯ
2.4. Фразеологические средства репрезентации сферы ВЫМЫСЕЛ
2.5. Фразеологические средства репрезентации сферы СОКРЫТИЕ
2.6. Фразеологические средства репрезентации сферы КЛЕВЕТА
2.7. Фразеологические средства репрезентации сферы ЛИЦЕМЕРИЕ
2.8. Фразеологические средства репрезентации сферы ЛЕСТЬ
2.9. Фразеологические средства репрезентации сферы ОБМАН ОЖИДАНИИ

2.10. Фразеологические средства репрезентации сферы ОБМАН В ДЕЛОВЫХ ОТНОШЕНИЯХ
2.11. Фразеологические средства репрезентации образа ЖЕРТВЫ ОБМАНА
2.12. Эксперимент «Выявление представлений об обмане и правде носителей русского, английского и немецкого языков»
Выводы по Главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Список использованной литературы
Список словарей
Список источников фактического материала
Список сокращений
Приложения

ВВЕДЕНИЕ
Данная работа посвящена выявлению универсальных закономерностей репрезентации концепта ОБМАН с помощью фразеологических единиц в русском, английском и немецком языках.
Актуальность исследования обусловлена недостаточной изученностью фразеосемантического поля, ОБМАН на межъязыковом материале с позиций лингвокогнитивного анализа и, соответственно, недостаточным вниманием- к ассоциативным связям концепта ОБМАН с другими концептами. Важность исследования концепта определяется его ролью в жизни человека: концептуальная система, или картина мира, по сути, есть способ и результат интерпретации окружающей действительности. Изучение языковых репрезентаций концепта на сегодня представляется наиболее эффективным способом его экспликации. Это особенно важно, когда речь идет о концептах высокой степени абстракции, в содержании которых велика роль эмоционально-оценочного компонента. Особый интерес в этом плане представляет концепт ОБМАН, реализующийся в коммуникации и-вовлекающий множество противоречивых оценок и эмоций. Оптимальным языковым средством экспликации концепта ОБМАН представляются-фразеологизмы, значительно превосходящие нейтральную лексику по информационной, емкости и прагматическому потенциалу. Необходимо также отметить роль межъязыковых исследований в экспликации универсальной лингвистической и концептуальной информации, которую могут дать языковые картины мира носителей разных культур, что видится особенно-важным в свете расширения межкультурных контактов. Однако исследования концепта ОБМАН на межъязыковом материале носят, как правило, сопоставительный характер и концентрируются на констатации сходств и различий его лингвистических репрезентаций без выхода на стоящие за ними ментальные ассоциации. Этот факт также обусловливает актуальность нашей работы.
Объектом исследования в данной работе является концепт ОБМАН, а предметом исследования - универсальные закономерности способов его

[Ertelt-Vieth 2005: 242]. В.В. Знаков выдвигает гипотезу о глобальном различии в восприятии и оценке лжи представителями русской и западной культур. Западное понимание лжи психолог называет «морально-правовым» [Знаков 1995: 85]: оно основывается на представлении об обмане в первую очередь как о нарушении прав другого человека. Восприятие же обмана в русской культуре определяется как «эмоционально-нравственное» [там же]: на первый план выходит моральный облик обманщика, эмоционально-нравственная оценка его поступка. Приведенные примеры-доказывают значимость обмана как феномена и проблемы, межкультурной коммуникации, в решение которой может внести вклад данное исследование, что представляется важным для достижения полноценного диалога культур.
Несмотря на высокую социальную значимость, обмана, лингвисты.начали исследовать его лишь в конце прошлого- века, когда глобальный- процесс, характеризуемый как. «общая антропоцентрическая-переориентация парадигмы, гуманитарного знания» [Воркачев 2005: 76]; обусловил фокусировку внимания на человеке как носителе языка и культуры и подход к языку как орудию-познания* и общения: В- современной лингвистике практикуется достаточно широкий подход к данному явлению: рассматриваются способы вербализации. с'оответствующего концепта [Панченко 1999, Пироженко 2001, Потапова 2001, Simpson 1992], прагматические параметры ложных высказываний (Вайнрих 1987, Глаголев 1987, Янушкевич 1992, Falkenberg 1992, Piwonka 2003], предпринимаются, попытки моделирования концептуальной структуры, обмана [Аникеева, 2002, Морозова 2005]. Однако в целом концепт ОБМАН изучен недостаточно. Во-первых, объектом большинства исследований является, строго говоря, не- обман, а ложь, в основном в рамках прагматики высказываний, на материале одного (реже двух) языков. Во-вторых, межъязыковые исследования носят преимущественно сопоставительный характер, фокусируясь на констатации сходств и различий лингвистических репрезентаций обмана, чаще всего на материале нейтральной лексики [Морозова 2005], либо включаются все типы языковых единиц [Аникеева

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.131, запросов: 967