+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Теория значимости как основа психонейролингвистической концепции непереводимости

Теория значимости как основа психонейролингвистической концепции непереводимости
  • Автор:

    Дашинимаева, Полина Пурбуевна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Докторская

  • Год защиты:

    2010

  • Место защиты:

    Улан-Удэ

  • Количество страниц:

    377 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Глава !. Лингвофилософская теория значения 
1.1. Проблема определения и идентификации значения


Оглавление
Введение

Глава !. Лингвофилософская теория значения

1.1. Проблема определения и идентификации значения

1.2. К истории изучения проблемы значения в философии языка

1.3. Что есть семиозис, дизъюнкция и внутренняя форма слова?

1.4. Составляющие теории значения

1.4.1. Лингвистическое обеспечение значения

1.4.2. Мышление <

1.4.3. Семиозис и,вопрос единичности семантики слова

. 1.4.4. Соотношение означаемого и означающего


Выводы по главе
Глава 2: Псгосог и нейролингвистический аспект речи и значения
2.1. К истории психолингвистики и психолингвистических
теорий речи и.-значения................................. 106?
2.1.1. Психологическое значение
2.1.2. Теория порождения и восприятия речи
2.1.3. Модель порождения речи В. Левелта и Т.Н. Ушаковой
2.2. К истории когнитивной лингвистики. Когнитивные теории
речи и значения
2.2.1. К вопросу о соотношении когнитологии, психо-и когнитивной лингвистики ;
2.2.2. Методы когнитивной лингвистики и основные
формы репрезентации знания
2.2.3. Дискурсивная лингвокогнитология.
Коннекционистская и биокогнитивная теории
2.3. К истории нейролингвистики
2.4. Основные принципы нейрофизиологии речи
2.5. Функциональная организация мозга. Цельнокупность

восприятия, категоризации и воспроизведения информации
Выводы по главе
Глава 3. Лингвогенез бурятского языка как источник
подтверждения психонейрофизиологии интра- и интерязыка
3.1. К вопросу о функциональном кризисе бурятского языка
3.2. Внешнеязыковые параметры бурятско-русского двуязычия
3.3. Внутренние факторы формирования двуязычия
3.4. Дефункционализация лексических единиц. Разряды пассивной
лексики бурятского языка
3.5. Ассоциативный эксперимент как свидетельство
дефункционализации бурятского языка
3.6. Креолизованность и реверсивная регрессивность
бурятско-русского дискурса
Выводы по главе
Глава 4. Психонейрофизиологические основания непереводимости значимости с одного языка на другой
4.1. Теория перевода и традиции рассмотрения переводимости
4.2. Модели перевода как способы постулирования
переводимости/непереводимости
4.3. Эквивалентность и адекватность как критерии определения
переводимости
4.4. Лингвофилософский аспект непереводимости
4.5. Психонейролингвистический аспект непереводимости
Выводы по главе
Заключение
Библиография
Список использованных словарей
Список источников иллюстративного материала
Приложения 1 и

Введение
История изучения познания, равно как и значения в качестве центрального его понятия, насчитывает путь длиной 2 400 лет, тем не менее теория познания-значения. остается открытой проблемой и сегодня. Тематических проекций-абстракций, представлявших интерес для исследователей и послуживших кирпичиками в великой пирамиде Познания, можно обнаружить великое множество. Что касается непосредственно значения, то в качестве основных препятствий к обнаружению его онтологического и эпистемологического1 аспектов следует назвать его внешнюю ненаглядность, неуловимость и-семиотическую многоступенчатость. В связи с этим вполне обосновано то, чтош.попытке описания «духа в машине», во-первых, ученые идут от физически осязаемой составляющей речи - от внешней- формы; во-вторых, отсутствует единый универсальный критерий описания значения.
Движение от формы к значению противоестественно с точки зрения реального семиозиса, поскольку индивид сначала мысленно переживает некоторую когнитивную значимость (референт, выполняющий роль каузации, только способствует появлению последней), затем вербализует во внешней речи определенную часть помысленного. Из этой позиции вытекает постановочная часть исследования, которая заключается в 1) постулировании исходного вектора исследования «от значимости к внешнеязыковому знаку»; 2) разграничении физиологического уровня реального семиозиса, результирующегося во внешней речи, и категориального уровня репрезентации знания как. концептуальносемантической системы (второй уровень, хотя и является основой первого, постоянно им корректируется); 3) описании семиотической сущности термином «значимость», оставляя за «значением» право обозначать концептуальносемантический, лексикографический квант знания; 4) признании того, что значение обладает только потенциалом функции: входя в зону актуального семиозиса, оно прекращает свое существование, поскольку те или иные его признаки превращаются в ткань личностно переживаемой значимости вкупе с эмо-

вателяJI. Витгенштейна, но пока настает Новейшее время, и настает оно с приходом в философию так называемой «феноменологии» в лице Эдмунда Гус-серля. Как известно, Гуссерль пытался понять путем интендирования интеш циональнбго объекта. значение внезапного озарения (инсайта), имеющего место, например, в математическом размышлении и в содержании наших непосредственных восприятий. Для развития теории значения было примечательно то, что в первом «Логическом исследовании», озаглавленном «Выражение и значение», Гуссерль. дает существенные пояснения, относящиеся к знаку {Zeichen), признаку {Anzeichen), обозначению {Bezeichnung), которые принципиально отличаются от функции значения {Bedeuten): Он приравнивает значение к переживанию: «Психическое не есть познаваемое в опыте, как являющееся: оно есть переживание», «сознательно усвояемое переживание» [цит. по: Степанов, 2010, с. 205]. Так, в его феноменологии исследование значения ,как переживания идет от мира / вещи к языку, в аналитической философии — от языка к миру.
«Страница», которую написал в теории значения Бертран-Рассел, выделяет автора среди мыслителей XX в. не только научным языком, но и тем, что он попытался дать ответ на основной вопрос теории значения «Что же действительно включается в то, что мы говорим и думаем о мире?», обращаясь к анализу, всей ситуации, в которой человек произносит что-то.. К примеру, если чувственное присутствие объекта вызывает произнесение слова и если слышание слова вызывает следствия, аналогичные в некоторых отношениях следствиям, вызываемым чувственным присутствием объекта, тогда слово «обозначает» объект [Рассел, 2000]. При этом на два вопроса «На что вы смотрите?» и «О чем вы думаете?» можно ответить одинаково.
Если перевести идеи мыслителя на современный язык, то каркас любого высказывания создают: 1) фоновое знание (статическая составляющая), которое воспринимается автором как истинностное, 2) коммуникативное намерение (динамическая составляющая). Так, Рассел конкретизирует прагматику выска-

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.340, запросов: 967