+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Особенности реализации национального коммуникативного стиля в высказываниях о мечте : на материале британского варианта английского языка

Особенности реализации национального коммуникативного стиля в высказываниях о мечте : на материале британского варианта английского языка
  • Автор:

    Иванова, Анна Александровна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2012

  • Место защиты:

    Челябинск

  • Количество страниц:

    165 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
ГЛАВА Г ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ НАЦИОНАЛЬНОГО КОММУНИКАТИВНОГО СТИЛЯ 
1Л Основные подходы к пониманию национального коммуникативного стиля


Содержание
ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА Г ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ НАЦИОНАЛЬНОГО КОММУНИКАТИВНОГО СТИЛЯ

1Л Основные подходы к пониманию национального коммуникативного стиля

1Л Л Национальный коммуникативный стиль и его составляющие


1Л.2 Английский национальный коммуникативный стиль в парадигме современных лингвистических исследований
1.2 Представление национального коммуникативного стиля номинативными средствами языка
1.2.1 Лингвокультурный концепт как ценностная составляющая национального коммуникативного стиля
1.2.2 Репрезентация национального коммуникативного стиля в лексико-семантическом поле
1.3 Стратегии реализации национального коммуникативного стиля в высказываниях как единицах речи

1.3.1 Семантико-прагматический потенциал высказывания


1.3.2 Интенциональность высказывания
1.3.3 Стратегическое планирование в теории коммуникации Выводы по Главе
ГЛАВА 2. РЕАЛИЗАЦИЯ АНГЛИЙСКОГО НАЦИОНАЛЬНОГО КОММУНИКАТИВНОГО СТИЛЯ В ВЫСКАЗЫВАНИЯХ О МЕЧТЕ
2.1 Понятийная составляющая английского национального коммуникативного стиля

2.2 Особенности ценностной составляющей английского национального коммуникативного стиля (на примере концепта §4 МЕЧТА)
2.3 Коммуникативно-прагматическая составляющая английского

национального коммуникативного стиля
Выводы по Г лаве 2 3 о
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ И ЭНЦИКЛОПЕДИЙ ] 60 СПИСОК ИСТОЧНИКОВ
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ

ВВЕДЕНИЕ
Многообразие культур в современном мире неизбежно влечет за собой неоднородность и разнохарактерность коммуникации в различных странах. Язык, будучи средством коммуникации и донесения информации до реципиента, является также инструментом накопления и упорядочения знаний той или иной культуры. Аккумулируя опыт определенного социума, язык фиксирует его национально-культурную специфику. В связи с этим отечественные ученые последних десятилетий активно исследуют коммуникативные процессы в разных культурах. Именно поэтому актуальным направлением для современных лингвистических исследований стало описание национального коммуникативного стиля отдельно взятой страны.
Понятие «коммуникативный стиль» с позиции лингвистики рассматривается в работах таких ученых, как К. Хорни (1945), В. Сатир (1972), В.В. Латынов (1995), Ю.С. Степанов (1997), И.А. Стернин (2002, 2003), О.Г. Ревзина (2004), Л.В. Куликова (2006), О.С. Солдатова (2009), Т.В. Ларина (2009). С точки зрения философии данная проблема освещается в трудах В.П. Петленко (1998), М.А. Василика (2008).
Данное диссертационное исследование посвящено изучению и описанию особенностей английского национального коммуникативного стиля в высказываниях о мечте известных людей, проживающих на территории Великобритании.
Актуальность предпринятого исследования определяется его непосредственной связью с основными тенденциями современного развития лингвистики (в которой на первый план выходят принципы исследования, ориентированные на изучение лексико-семантических и коммуникативнопрагматических особенностей речи); необходимостью перехода на более высокий уровень теоретического осмысления национально-культурной специфики коммуникативного поведения народов; потребностью в систематизации и обобщении многочисленных эмпирических данных о

лингвистической гипотезой, а не аксиомой, поэтому часто используется как метод проведения языкового исследования, а не как его цель.
Лексико-семантическое поле (ЛСП) - это особая, иерархически организованная совокупность языковых единиц, принадлежащих к разным частям речи и объединенных инвариантным значением. Мы разделяем мнение Л.А. Новикова, считающего, что единицы поля входят в синтагматические, парадигматические и ассоциативно-деривационные отношения, которые соответствуют основным измерениям поля и создают его «объемное» представление [Новиков, 2003, с. 242]. С этим связано
привлечение нами данных словарей разных типов: толковых,
фразеологических, словообразовательных, энциклопедических, словарей синонимов.
ЛСП представляет собой сложную лексическую систему, состоящую из микрополей и имеющую важнейшие структурные свойства:
взаимосвязанность элементов, их упорядоченность и иерархичность.
Лексико-семантическое поле характеризуется рядом свойств, которые выделяют его среди различных лингвистических систем: отсутствие четких границ, континуальность, незамкнутость, взаимодействие с другими полями, аттракция, наличие лакун, асимметричность построения, автономность, самостоятельность в лексико-семантической системе, специфичность в разных языках. Лексико-семантическое поле по широте охвата словарного материала бывают различных видов. Большинство авторов ограничивается рассмотрением слов одной части речи. A.B. Набирухина полагает, что в состав лексико-семантического поля должны входить слова разных частей речи на основании содержательного сходства [Набирухина, 1990, с. 69-73].
Ю.Н. Караулов дает следующее рабочее определение лексикосемантического поля: «лексико-семантическим полем называется группа слов одного языка, достаточно тесно связанных друг с другом по смыслу» [Караулов, 1972, с. 57]. Автор уточняет, что такое определение не противоречит данным существующих идеографических словарей, но

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.226, запросов: 967