+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Когнитивное моделирование лингвокультурного типажа EMIGRANT : на материале произведений ирландской литературы XX-XXI веков

  • Автор:

    Старцева, Татьяна Валерьевна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2012

  • Место защиты:

    Кемерово

  • Количество страниц:

    186 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ВВЕДЕНИЕ
ОГЛАВЛЕНИЕ

ГЛАВА 1. ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ ТИПАЖ: ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВАНИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ
1.1. Лингвокультурный типаж, концепт, стереотип как базовые единицы когнитивных исследований
1.1.1. Лингвокультурный типаж и концепт
1.1.2. Лингвокультурный типаж и стереотип
1.2. Реализация лингвокультурного типажа в пространстве текста художественного произведения
1.3. Лингвокультурный типаж в свете межтекстовых взаимодействий
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ
ГЛАВА 2. ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ ТИПАЖ EMIGRANT. ЯЗЫКОВАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ
2.1. Понятийная структура лингвокультурного типажа EMIGRANT
2.1.1. Этимологическая составляющая лингвокультурного типажа EMIGRANT
2.1.2. Словарные дефиниции ключевых лексем-репрезентантов лингвокультурного типажа EMIGRANT
2.1.3. Синонимический ряд слова-номинанта лингвокультурного типажа EMIGRANT
2.2. Лингвокультурный типаж EMIGRANT в аспекте межкультурной коммуникации
2.3. Методические аспекты моделирования лингвокультурного типажа EMIGRANT в художественных текстах
2.4. Социальный параметр рассмотрения лингвокультурного типажа
EMIGRANT
2.4.1 .Типаж EMIGRANT-NOBLEMAN
2.4.2. Типаж EMIGRANT-CRIMINAL
2.4.3. Типаж EMIGRANT-ARTIST
2.4.4. Типаж EMIGRANT-BUSINESSMAN
2.5. Гендерный параметр рассмотрения лингвокультурного типажа EMIGRANT
2.5.1. Типаж MALE EMIGRANT
2.5.2. Типаж FEMALE EMIGRANT
2.6. Структура когнитивной модели лингвокультурного типажа
EMIGRANT
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ
ГЛАВА 3. ТЕКСТОВЫЕ ВКЛЮЧЕНИЯ КАК МЕХАНИЗМ КОГНИТИВНОГО МОДЕЛИРОВАНИЯ ЛИНГВОКУЛЬТУРНОГО ТИПАЖА EMIGRANT
3.1. Соотнесенность категории интертекстуальности с когнитивным планом реализации лингвокультурного типажа EMIGRANT
3.2. Внутренняя интертекстуальность и ее роль в процессе когнитивного моделирования лингвокультурного типажа EMIGRANT
3.2.1. Поэтические включения как средство репрезентации лингвокультурного типажа EMIGRANT
3.2.2. Прозаические интексты как средство репрезентации лингвокультурного типажа EMIGRANT
3.2.2.1. Письма персонажа как средство репрезентации лингвокультурного типажа EMIGRANT в художественном произведении
3.2.2.2. Мемуары и автобиографии персонажа как средство репрезентации лингвокультурного типажа EMIGRANT в художественном
произведении
3.2.2.3. Фрагменты газетных статей как средство репрезентации лингвокультурного типажа EMIGIL4NT в художественном
произведении
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ

ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ И ПРИНЯТЫХ
СОКРАЩЕНИЙ
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ

прецедентных свойств когнитивной единицы, включающего способность ассоциироваться с вербальными, символическими либо событийными феноменами, известными всем членам этнокультурного социума [Воркачев, 2003, с. 5-12]. По этой причине мы рассматриваем категорию интертекстуальности как неотъемлемую область, требующую отдельного внимания при изучении такой ментальной сущности, как лингвокультурный типаж на материале художественной литературы.
Ю. М. Лотман выделяет ряд процессов, характеризующих социальнокоммуникативную функцию текста, включая в него следующие составляющие: общение между адресантом и адресатом; общение между аудиторией и культурной традицией; общение читателя с самим собою; общение читателя с текстом; общение между текстом и культурным контекстом [Лотман, 1992, с. 131].
Исследователь отмечает важность прагматического начала в аспекте функционирования текста как такового. Говоря о проблеме текста в тексте, Ю. М. Лотман подчеркивает непредсказуемость трансформации, протекающей во внешнем тексте при введении его в структурное смысловое поле другого текста. Данный процесс приводит к переносу внимания с сообщения на язык как таковой и позволяет выявить кодовую неоднородность вводимого текста. При этом составляющие его субтексты, взаимодействуя друг с другом как чуждые элементы, могут образовывать новые сообщения, делая возможным саморазвитие текста [Лотман, 1992, с. 152].
М. М. Бахтин пишет о диалогической системе отношений между высказываниями речевого произведения, автор которого всегда ищет понимания адресата. Однако, помимо этого, существует высший нададресат, обладающий абсолютно справедливым ответным пониманием, в зависимости от исторической эпохи и специфики мировидения, принимающий конкретные идеологические выражения [Бахтин, 1979, с. 300-307].
В 1967 году Ю. Кристевой был введен термин «интертекстуальность», отражавший основные идеи М. М. Бахтина о диалогизме тестов [Кристева,

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.173, запросов: 967