+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:58
На сумму: 28.942 руб.

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Функционально-прагматические и стилевые особенности делового письма : на материале французского и русского языков

  • Автор:

    Куксова, Елена Леонидовна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2014

  • Место защиты:

    Белгород

  • Количество страниц:

    198 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. Деловое письмо как объект изучения в лингвостилистике и
лингвистике текста
1.1 Понятие функционального стиля как категории функциональной стилистики
1.2 Общая характеристика официально-делового функционального стиля
1.3 Особенности делового письма как письменной формы официальноделового общения
1.4 Деловое письмо в лингвистической теории текста
1.5 Деловое письмо в теории речевых коммуникативных актов
Выводы по главе
ГЛАВА II. стилеобразующие характеристики делового письма
2.1 Структурно-семантическая специфика текста делового письма
2.2 Лингвистические характеристики деловой корреспонденции
2.3 Текстовые параметры делового письма
Выводы по главе
ГЛАВА III. Функционально-прагматические особенности делового
письма
3.1 Подходы к классификации деловой корреспонденции
3.2 Тематическая классификация деловых писем
3.2.1 Официально-деловые письма
3.2.2 Частные деловые письма
3.2.3 Организационно-распорядительная документация
3.3 Электронное деловое письмо
3.4 Характеристика деловой корреспонденции Франции и России
3.4.1 Структурные особенности делового письма
3.4.2 Деловое письмо с точки зрения прагматики

3.4.3 Деловая переписка в социолингвистическом аспекте.
3.4.4 Деловая корреспонденция Франции и России с точки зрения
национально-культурной специфики
Выводы по главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ АНАЛИЗИРУЕМЫХ МАТЕРИАЛОВ

ВВЕДЕНИЕ
Настоящее диссертационное исследование выполнено в русле теории языка и посвящено изучению функционально-прагматических и стилевых особенностей делового письма на материале французского и русского языков.
Деловая корреспонденция играет важную роль в создании и поддержании деловых отношений между коммуникантами. Несмотря на преимущества устных переговоров, деловая переписка зачастую практичнее и надежнее. Обычно при проведении устных деловых переговоров говорящему не всегда удается корректно сформулировать свое предложение, что может привести к простому непониманию. При изложении своих мыслей в официальном письме у адресанта есть время обдумать свои предложения или просьбы и представить их в более мягкой форме.
Актуальность исследования избранной темы обусловлена:
1) недостаточной изученностью функционально-прагматических и стилевых особенностей деловой корреспонденции на французском и русском языках;
2) необходимостью осуществления исследований, позволяющих раскрыть и описать универсальное и национально специфическое в культуре делового письменного общения в изучаемых языках; 3) необходимостью изучения экстралингвистических факторов, оказывающих влияние на деловое письмо в современном французском и русском языках.
Объектом диссертационного исследования являются тексты деловых писем, написанных на французском и русском языках.
Предмет исследования - стилевые характеристики деловой корреспонденции на языковом и текстовом уровнях, их систематизация по тематическим, функционально-прагматическим, социолингвистическим и национально-культурным признакам в деловой культуре общения во Франции и России.

В теории речевых актов выделяется три аспекта анализа речевого акта. Речевой акт рассматривается как собственно процесс говорения чего-либо, т.е. как локутивный акт. Локутивный акт состоит из произнесения звуков, употребления слов, связывания их по правилам грамматики, обозначения с помощью слов объектов, а также приписывания этим объектам различных свойств и отношений. Долгое время речевой акт изучался вне коммуникативной ситуации такими науками как фонетика, лексикология и семантика [Электронная энциклопедия «Кругосвет»: 3].
Процесс говорения также сопровождается и внеязыковыми процессами: постановкой вопроса и ответом на него, информированием, предупреждением и т.д. С точки зрения внеязыковой цели, речевой акт представляет собой иллокутивный акт.
Понятия локутивного и иллокутивного акта очень близки, поэтому в теории речевых актов были выявлены их отличительные признаки. Основное различие данных актов состоит в их интенциональности, т.е. связанности с определенной целью, намерением. Интенциональность иллокутивного и локутивного актов отражена в лексико-семантической структуре высказываний и выражена иллокутивным глаголом. Иллокутивный глагол представляет собой глагол говорения, значение которого указывает на цель и условия речевого действия (уведомлять, уверять, обещать и т.д.). Основной признак иллокутивного акта - его цель, которая в соответствии с замыслом адресанта должна быть распознана адресатом. Однако при этом иллокутивная цель может не совпадать с подлинной целью говорящего.
Посредством говорения человек пытается повлиять на своего собеседника, реализуя задуманные внеречевые цели. Речевой акт, направленный па достижение результатов, выступает как перлокутивный акт. Этот аспект речевой деятельности характерен для риторики, которая изучает воздействие речи на мысли и чувства аудитории.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.250, запросов: 1894