+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Творчество Эринны в контексте античной литературы

  • Автор:

    Зельченко, Всеволод Владимирович

  • Шифр специальности:

    10.02.14

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2003

  • Место защиты:

    Санкт-Петербург

  • Количество страниц:

    200 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ОГЛАВЛЕНИЕ
Предисловие 3 Список сокращений б Введение
Глава первая. Заглавие поэмы Эринны "Прялка": происхождение и смысл
1. Постановка проблемы
2. АР IX, 190, 5; VII, 12,4: прялка или “Прялка”?
3. Tatian. Or. ad Graec. 33, 5: Эриннаи пряхи-христианки
4. АР II, 108-110: молчащая поэтесса
5. Выводы
Глава вторая. Ретроспективные эпизоды в поэме Эринны
1. Fr. [404] SH: 7iponep.7m.K6v Эринны
2. Fr. 401, 5-17 SH: игра в черепаху
3. Выводы
Глава третья. Трагические реминисценции в поэме Эринны
1. Сопоставление брачного и погребального факелов: Эринна
2. Сопоставление брачного и погребального факелов: Еврипид
3. Выводы
Глава четвертая. Эринна в Риме? (судьба одного псевдосвидетелъства) 139 Заключение
Приложение: Экскурс 1. Theogn. 1229-1230
Экскурс 2. Eur. Suppl. 992-995
Список цитируемой литературы

ПРЕДИСЛОВИЕ
Заглавие, стоящее на титульном листе этой работы, нуждается в пояснениях. Предположив, что автор намерен вписать творчество Эринны в широкий историко-литературный контекст и определить его место в античной поэтической традиции, читатель будет, скорее всего, разочарован. По нашему мнению, время для написания полноценной главы о Эринне в истории греческой литературы еще не настало - слишком скудны и, главное, противоречивы сведения об этой поэтессе, самое время жизни которой является предметом полемики. При таких обстоятельствах любой сколько-нибудь общий взгляд на творчество Эринны будет всецело зависеть от множества спорных частностей; именно эти последние и послужили отправной точкой для нашей работы.
Таким образом, заглавие диссертации характеризует не столько цель, сколько метод исследования: творчество Эринны будет рассматриваться в зеркале античной литературы, и для прояснения отдельных его аспектов мы в первую очередь будем использовать не гипотетические восполнения к чрезвычайно фрагментарному папирусному тексту,1 но отзвуки тех или иных мотивов поэмы Эринны “Прялка” в последующей литературной традиции - или же, напротив, истоки этих мотивов в традиции предшествующей. Эта методика ни в коей мере не притязает на новизну: классическая филология с давних пор реконструирует сюжеты Стесихора по данным вазовой живописи, перипетии недошедших трагедий Эсхила и Софокла - по еврипидовским рудиментарным мотивам, а элегии Корнелия Галла - по аллюзиям у других поэтов Августова века. Изучая упоминания античных писателей о Эринне, мы видели свою задачу в том, чтобы рассматривать каждое свидетельство не изолированно, но в контексте; вот почему в работе, посвященной Эринне, так часто будет идти речь о других авторах - Еврипиде, Проперции, Татиане и др.
Выход в 1996 г. фундаментальной монографии Камилло Нери - первой со времени находки нового папирусного фрагмента Эринны2 - заставил нас отказаться от последовательно-монографического изложения в пользу более подробного анализа тех вопросов, которые или остались за пределами
1 Держа в памяти завет-предупреждение Александра Турина “Omnem igitur dabimus ope-ram, ne dubia lectione usquam innisi totum nostrum Studium in hoc carmine positum futile red-damus” (A. Turin. Studia Sapphica. Leopoli, 1929. P. 59), мы старались прибегать к восполнениям - как чужим, так и собственным - только в тех случаях, когда о содержании того или иного отрывка можно было с известной долей достоверности судить по каким-либо дополнительным свидетельствам.
2 C. Neri. Studi sulle testimonianze di Erinna. Bologna, 1996. В 2002 г., когда работа над этой диссертацией уже завершилась и значительная ее часть была опубликована в виде отдельных статей, К. Нери выпустил издание фрагментов Эринны, с которым мы пока ознакомиться не смогли. Впрочем, позиция Нери по большинству вопросов, связанных с текстом Эринны, уже была сформулирована им ранее - как в только что названной монографии, так и в целом ряде последовавших за ней работ (см. ниже Список цитированной литературы).

интересов нашего предшественника, или не получили в его труде удовлетворительного разрешения. Таким образом, при отборе материалов, вошедших в эту диссертацию, учитывался в первую очередь критерий новизны. Помимо очевидных преимуществ, такому подходу свойственен и существенный недостаток: фрагментарность изложения, отчасти обусловленная объективными причинами (отрывочность как наших знаний о Эринне, так и сохранившегося на папирусе текста ее поэмы, по всей видимости, неизбежно превращает любое пространное рассуждение об этой поэтессе в собрание отдельных этюдов), оказалась в результате не только не смягчена, но, напротив, усилена. Смирившись с этим обстоятельством, мы решились дополнить диссертацию двумя экскурсами, в которых пассажи из античных авторов, привлекаемые к рассмотрению в основном тексте работы, получают более обстоятельную интерпретацию.
Осознанно избрав такую последовательность изложения материала, мы тем не менее стремились к тому, чтобы набор отдельных штрихов складывался в цельную картину; насколько это удалось - судить читателю.
Несколько слов о принятом в диссертации правописании имен собственных. Начнем с главной героини работы. В уже упомянутой монографии К. Нери, развивая давнюю идею Я. Райске,3 оспорил общепринятое написание ’'Нр1УУа (Епппа, Эринна) в пользу варианта с аспирацией ("Нрп’уа, Непппа, Геринна), который встречается в рукописях ряда свидетельств.4 Хотя имя "Нртууа, действительно, не имеет надежной этимологии,5 предпринятый Нери анализ орфографии рукописей вызывает ряд вопросов и возражений;6 оставляя более подробное рассмотрение этой проблемы на будущее, в диссертации мы придерживаемся традиционного написания.
3 J. J. Reiske. Anthologiae Graecac a Constantino Cephalae conditae libri III [...]. Lipsiae, 1754. P. 213.
4 C. Neri. Studi... P. 116-120. Предложенное Нери написание уже находит последователей (см.: G. Burzacchini. Sul “canone” delle poetesse: Antip. Thess. AP IX, 26 [= XIX G.-P.] // Ei-kasmös. 1997. Vol. 8. P. 125).
5 Ср., однако: K. Latte. Erinna // K. Latte. Kleine Schriften zu Religion, Recht, Literatur und Sprache. München, 1968. S. 521. Anm. 16.
6 Так, разбирая орфографические варианты Палатинского кодекса Греческой антологии, Нери исходит из той предпосылки, что при утрате аспирации в среднегреческом произношении византийские переписчики могли поставить только легкое придыхание на место густого, но не наоборот. Между тем не стоит забывать о существовании такого явления, как гиперкоррекция; расставляя придыхания, переписчики Р многократно ошибаются “в обе стороны” (см.: C. Preisendanz. Praefatio // Codex Palatinus et Codex Parisinus phototypi-ce editi. Pars 1. Lugduni Batavorum, 1911. Col. LXI). Следует также указать, что имя Эрин-ны — по всей вероятности, в дативе - со значительной долей правдоподобия реконструируется издателями в тексте папирусного фрагмента ее поэмы (Erinn. fr. 401, 38 SH). Переписчик этого папируса, представляющего собой “роскошное” филологическое издание (см. ниже Введение), отмечает густое придыхание в тех случаях, когда существует возможность двоякого прочтения слова (стт. 22; 29; 53; см.: C. Neri. Erinna a Ossirinco // ZPE. 1997. Bd 115. S. вв-61). При том, что другое встречающееся во фрагменте имя собственное - Бавкида - несет на себе пояснительное ударение (стт. 18; 48; 54; см. ниже. с. 13, прим. 18), отсутствие какого-либо знака над этой в начале ст. 38 может служить доводом в пользу произношения ’'Hpivva.

ксстг| - г]Хакахг| и, допустим, Xernvri - Яакаут|, фонетическое развитие в них, судя по всему, шло по прямо противоположным путям. Любопытно, что тот же В. Шульце в заметке, опубликованной всего три года спустя, уже уверенно говорит, основываясь на эпиграфическом материале, о приоритете огласовки цХакатц;45 расшифровка микенских табличек, давшая форму a-ra-ka-te-ja (‘пряхи’; KN Ас 5009; Le 531 et alibi), как представляется, внесла в этот вопрос окончательную ясность. Огласовка цАек-, засвидетельствованная в надписях (не ранее II в. до н. э.),46 у античных грамматиков (Herodian. De orthogr. Vol. Ill, 2, p. 517 Lentz; Hesych. p 307; 333 Latte),47 в литературных

памятниках византиискои эпохи и в новогреческом языке, является продук-
поздно), так и исходному смыслу слова рХакатр (‘гладкая часть стебля между двумя узлами’; см.: О. S. Due. Op. cit. P. 9).
45 W. Schulze. Zu den Idiomata Nominativa: CGL. 2. 537 ff. (1895)// W. Schulze. Kleine Schriften. Göttingen, 19662. S. 357-358. Anm. 6. Обширное примечание Шульце (хотя и не оформленное как retractatio, но по существу являющееся таковой) доныне остается наиболее значительным вкладом в исследование интересующего нас вопроса.
46 Прежде всего это описи имущества делосских храмов, за составление которых отвечали сначала местные ieponoiot, а после передачи острова в 166 г. до н. э. в руки афинян -специальные аттические чиновники (oi ея1 xpv сртЛакру tcov iepfflv xpppatcov). В святилища Аполлона и особенно Артемиды охотно посвящались прялки (часто декоративные, сделанные из драгоценных металлов); вероятно, именно поэтому - а не, скажем, в силу каких-то диалектных особенностей - абсолютное большинство известных нам случаев употребления цХек&хц (22 из 23) приходится на Inscriptiones Deli. Как отметил уже Шульце (W. Schulze. Ibid.), делосский материал позволяет проследить хронологию е-огла-совки. Притом, что цХакахр засвидетельствовано в инвентарных каталогах святилищ Делоса с первой четверти III в. до н. э. (впервые - IG XI, 2, 161, В 17-18 к 162, В 14: 280/279 г. до н. э.), т|7екатт| появляется только столетие спустя (ГО 439, fr. а, 15 и 27; ГО 442 [= 588 Syll.2], В 17, 28 и 214: 181 и 179 гг. до н. э. resp.). “Старая” форма, однако, не исчезает (ID 465, fr. е, 8: 170 г. до н. э.), так что две огласовки сосуществуют в надписях одного времени; с приходом афинян и последовавшей за тем некоторой орфографической кодификацией написание рХакатц даже начинает преобладать (примеры из пятого тома ID, включающего надписи этого периода: т)7ек— 1400, 52; 1432, В, fr, а, col. I, 4; fpUxK-- 1408, A, col. II, 15; 1442, В, 56; 1449, fr. d, 33; 1450, В, fr. а, 184 [где текст - но не орфография - практически идентичен № 1432]). При этом выбор между двумя огласовками не носит случайного характера, но поддерживается всей орфографией надписи: показательно, что издатели делосского корпуса Ф. Дюрбах и П. Руссель, восполняя лакуны, без колебаний восстанавливают одно или же другое написание. Так, Шульце на примере двух надписей указал, что чХаксстг) в стандартных формулах инвентарного каталога сопровождается классическим ävd0t|pa, а ч^екахр - эллинистическим ävaGepa; проверка этого наблюдения на всем материале делосского корпуса подтверждает его правоту.
47 Оба источника фиксируют эту форму как ненормативный произносительный вариант.
48 Согласно словарям, т|ХЕкатт| в литературном тексте впервые засвидетельствовано в “Житии Марии Египетской” Псевдо-Софрония (1-я пол. VII в.; см.: PG. Vol. 87. Col. 3712b). Очевидно, однако, что эти данные характеризуют скорее издателя “Жития...”, который первым решился ввести в свой текст Е-огласовку; для более полного ответа на наш вопрос необходимо систематическое обследование всех рукописных чтений - что, ввиду неполноты аппаратов, далеко не всегда включающих орфографические варианты, а также отсутствия для ряда авторов, прежде всего отцов церкви, полноценных критических изданий, пока не представляется возможным. Предпринятый нами просмотр разночтений выявил написание ф.ек- в отдельных рукописях схолиев к Фукидиду (ad VII,

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Название работыАвторДата защиты
Языковая специфика арабских коммерческих документов Боднар, Сергей Николаевич 2000
Семантическое выражение пространственно-временных отношений в гомеровском эпосе Кейер, Денис Валерьевич 2009
Литературная критика в сатирах Персия Позднев, Михаил Михайлович 1998
Время генерации: 0.252, запросов: 967