+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

"Дивану Лугат-ит-тюрк" Махмуда Кашгари и лексика азербайджанского языка

"Дивану Лугат-ит-тюрк" Махмуда Кашгари и лексика азербайджанского языка
  • Автор:

    Рагимов, Ариф Рагим оглы

  • Шифр специальности:

    10.02.06

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    1985

  • Место защиты:

    Баку

  • Количество страниц:

    192 c. : ил

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"ГЛАВА I. "ЛИВАН" И ЛЕКСИКА АЗЕРБАЙДЖАНСКИХ 
1. Слова, зафиксированные в "Диване" и

ГЛАВА I. "ЛИВАН" И ЛЕКСИКА АЗЕРБАЙДЖАНСКИХ

ШСШЕННЫХ ПАМЯТНИКОВ

1. Слова, зафиксированные в "Диване" и


в азербайджанских письменных памятниках и являющиеся архаичными для современного азербайджанского языка
2. Слова, зафиксированные в "Диване" и в азербайджанских письменных памятниках и сохранившиеся в диалектах

азербайджанского языка

Глава II. "ЛИВАН" И ЛЕКСИКА СОВРЕМЕННОГО

АЗЕРБАЙДЖАНСКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА . . . 64


- ■ п

1. Слова, сохранившиеся без изменений в современном азербайджанском

литературном языке


2. Слова, подвергнувшиеся фоно-морфологи-ческим изменениям в современном азербайджанском литературном языке . . . 77
3. Слова, подвергнувшиеся семантическим изменениям в современном азербайджанском литературном языке
4. Слова, существующие в современном азербайджанском языке в видеасемантических корневых морфем
Глава III. "ДИВАН" И ЛЕКСИКА ДИАЛЕКТОВ
АЗЕРБАЙДЖАНСКОГО ЯЗЫКА
1. Слова, сохранившиеся без изменений в диалектах азербайджанского языка . . . 132
2. Слова, подвергнувшиеся фоно-морфоло-гическим изменениям в диалектах азербайджанского языка
3. Слова, подвергнувшиеся семантическим изменениям в диалектах азербайджанского языка
4. Слова, существующие в диалектах азербайджанского языка в виде асемантических корневых морфем
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ

Махмуд Кашгари является одной из самых выдающихся личностей XI столетия. Его уникальное произведение "Дивану лугат-ит-тюрк" /"Диван тюркских языков"/ можно назвать жемчужиной сокровищницы мировой языковедческой науки, фундаментом всей тюркологии. Этот гениальный труд представляет собой золотые россыпи интереснейших и тончайших наблюдений над фонетикой, грамматикой и лексикой тюркских языков, является "тюркской энциклопедией" /25, 34/, бесценным источником сведений об общетюркской культуре, истории, фольклоре, мифологии, географии и т.д. /183, П/.
С первых же дней своего появления в научном мире произведение "первого тюрколога-энциклопедиста" /108, З/ М.Кашгари "Дива-ну-лугат-ит-тюрк" привлекло внимание всех тюркологов мира. Этому труду было посвящено множество исследований /подробно см.: 109, 3-9/. Однако круг работ, посвященных изучению "Дивана", нельзя считать завершенным. Многие спорные вопросы и проблемы, касающиеся "Дивана", требуют своего решения. Например, большинство исследователей началом написания "Дивана" считает 25 января 1072, а время завершения труда относят к различным периодам от 1073 до 1083 годов /см.; 183, 42-45; 108, 8-Ю; 106, 26; 152, 106;
175, У; 174, 21; 177, 21; 173, 358-360; 181, 246; 74, 32 и
др./. Или же, количество лексических единиц "Дивана" насчитывает от 7500 до 9000 /183, 41; 68, 62; 65, 28/.
Национальность М.Кашгари является предметом серьезных научных диспутов. Принадлежность великого филолога к уйгурам, туркменам, узбекам, туркам или казахам представляет довольно спорный вопрос /76, 4; 123, 49-51 и 60-61; 141, 98 и т.д./. Действительно, "...для Махмуда Кашгарского один из тюркских языков был

родным, что, безусловно, повышало точность его записей и понимание материала" /125, 9/. К сожалению, мы не располагаем конкретными фактами, позволяющими установить, представителем какого именно тюркского народа является М.Кашгари /152, 107/, Поэтому в этом вопросе не следует допускать "местнического отношения" /75, 70/. Следует отметить, что здесь необходимо различать две стороны -этническое происхождение М.Кашгари и языковая принадлежность "Дивана". Предположим, что принадлежность М.Кашгари к конкретному племени доказана /несомненно, в ту эпоху среди тюркских народов межплеменные отношения не были окончательно утеряны/. Однако, и в эпоху М.Кашгари, и до и после нее участие разделившегося тюркского племени в этногенезе нескольких тюркских народов очевидна.
В этом процессе родное племя М.Кашгари не являлось исключением.
В таком случае, возможно ли отнести великого филолога к одному из современных тюркских народов?
Во-вторых, Хакания /или Караханидский/ тюркский, взятый М.Кашгари в качестве основного объекта сравнения, являлся литературным языком Средней Азии XI в. /183, 39; 152, НО; 175, 4142; 101, 85 и т.д./. Проф.Ф.Копрюлюзаде указывает, что в то время существовало два литературных языка:
1. Восточный тюркский, или хаканийский тюркский, или же просто тюркский язык, близкий к языку чигилей, ягма, аргу, тохсы и уйгуров.
2. Западный тюркский, или огузекий, близкий к языку кыпча-ков, йемеков, печенегов, булгаров и в особенности к кыпчакско-йе-мекскому языку /180, 131; 134, 325-326/. Поэтому, хаканийский
/караханидский/ тюркский, стоявший на платформе общелитературного языка среднеазиатского региона, отражавшего особенности языков других племен /и народов/, и не являвшийся отдельным этническим

азербайджанского языка в форме эсрух "пьяный" /185, 221/.
jap// ЛАДАГ//ЛАЗАГ "пешком" /Ш, 28; I, 381/.
Кафир ^анынча ja jar jypyp flejajinim? /КДГ, 83/.
Ду кэлен Ганиматды
Мэн jajax, гэним атды /Бай., 31/.
В диалектах азербайджанского языка это слово употребляется в форме jajax//jajax "пешком" /139, 73/. Естественно, здесь имело место характерное для тюркских языков чередование д ^ з'~ j.
О о/ |
ЛАЗМАК "заблуждаться, ошибаться..." /Ш, 59/.
Ол кафирин Y4YH атыб бирин ja3m3 охчусу олур
/КДГ, 75
В этой же форме слово употребляется в диалектах азербайджанского языка/см/. иглава,
Iß y..- ЛАЗЫ "степь, пустыня" /Ш, 24/.
Kah ja3H кэсиб кедирди joлa,
Kah jeл апарырда ону кола /Хат., П, 166/.
Сан узундэн алэми ревшен гылыб салдын нигаб,
Лазыja салсын бу кундэн бejлэ нурин афитаб
/Физ., I, 80
Слово "ja3H" без каких-либо изменений широко употребляется в диалектах азербайджанского языка /185, 239/. По мнению исследователей, это слово образовалось в результате присоединения к глаголу "jaj-" аффикса именного словообразования -ы /81, 49/.
о о / I
—1- JACMAK "разрушать, распространять, открывать"
/Ш, 59-60/.
Ласаныбан узэринэ jam jeTÄll /КДГ, 104/.
Солум Магриб, сагым Мэшриг, Лэмэн-ен,
Баш тстун, сол jacap устдэн дабаным.
/Нас., Ш, 94/.
В настоящее время это слово существует в форме jacMar "сы-

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.107, запросов: 967