Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Гусева, Ирина Валериевна
10.02.05
Кандидатская
2013
Москва
215 с.
Стоимость:
499 руб.
Содержание
Введение
Глава 1. Теоретические аспекты исследования языковой личности и ее роли в
межкультурной коммуникации
1.1 .Исследования в сфере межкультурной коммуникации
1.2. Роль языка в формировании личностной самоидентификации. Национально-обусловленная лексика
1.3. Языковая личность как один из элементов межкультурной коммуникации
1.4. Языковая личность и национальный характер
1.5.Характеристики языковой личности в зависимости от ее принадлежности к определенному типу культуры
1.6.Менталитет и его влияние на выбор языковых средств
1.7. Языковая картина мира
1.8. Концепт в лингвокультурологии
Выводы по главе
Глава 2. Мифологемы и символы мексиканского национального варианта испанского языка, и их влияние на языковую личность
2.1. Макрокосм и мексиканский лингвокультурный хронотоп
2.2. Мифологическое сознание и мифологема
2.3. Концепт-мифологема Sol
Выводы по главе
~Тлава“37"Мексиканская языковая личность и мексиканский национальный
характер через призму фразеологии
3.1. Особенности мексиканской фразеологии
3.2.. Характерные черты и формирование каламбура в мексиканском варианте испанского языка
3.3. Доминантные культурно-коммуникативные модели языкового общения мексиканской языковой личности
3.3.1. Мексиканская языковая личность как представитель высококонтекстной полихромной культуры (теория Э.Холл а)
3.3.2. Характеристики мексиканской языковой личности в свете теории «культурных измерений» Г. Хофстеде
3.3.2.1. Дистанция власти
3.3.2.2. Маскулинность - феминность
3.3.2.3. Индивидуализм - коллективизм
3.3.2.4. Активность - созерцательность. Обращенность в прошлое или будущее
Выводы по главе
Заключение
Библиография
Приложение
Введение
Диссертационная работа посвящена исследованию лингвокультурных оснований мексиканской языковой личности, которые раскрываются в масштабе влияния национально-обусловленной лексики на формирование языковой личности и на специфику ее речевого поведения.
Исследования в области межкультурной коммуникации, в аспекте изучения национальных вариантов языка, приобретают особую значимость в современном мире в связи с интенсификацией международных контактов и необходимостью решения все более широкого круга проблем, что требует всестороннего учета национально-языковых особенностей участников межкультурного общения.
При неоспоримом единстве испанского языка, одного из наиболее распространенных в мире, носители его разных национальных вариантов отличаются друг от друга на коллективном и личностном уровнях. Усваивая родной язык, личность воспринимает не только лексико-грамматический
аппарат и тезаурус, но и особые способы восприятия, членения,
иерархизации окружающего мира и социума, взаимосвязей между его элементами, основания, критерии и способы их всесторонней оценки. Таким образом, личность формируется, впитывая закрепленный в языке и передаваемый от поколения к поколению опыт своего народа.
В последние десятилетия возрос интерес к изучению
лингвокультурных особенностей носителей национальных вариантов 'испанского языка. Знание особенностей языковой картины мира, специфики менталитета и речевого поведения языковой личности-носителя национального варианта необходимо для предотвращения коммуникативных сбоев.
Актуальность исследования обусловлена необходимостью
всестороннего изучения национальных вариантов испанского языка, в первую очередь, на уровне языковой личности, для обеспечения успеха
культурам Э. Холл относит Испанию и большинство стран Латинской Америки, в частности Мексику [А1ьта 2001: 69]. Для коммуникации в социуме высококонтекстной культуры характерна непрямая и выразительная манера речи с использованием культурно-насыщенной лексики -прецедентных единиц, аллюзий, фразеологических единиц: невозможность открыто выражать недовольство или отказ, важность элементов невербального общения. Этим объясняется присущее мексиканской языковой личности обращение к развернутой усложненной дескрипции, как одному из способов непрямой номинации, что делает высказывание менее прозрачным.
Кроме того, с точки зрения понимания пространства и времени Э. Холл подразделяет культуры на монохромные и полихромные. В монохромной модели время воспринимается линейно, ценится точность и пунктуальность, занятие одним делом в определенный отрезок времени, разделение дела и эмоциональных контактов. Монохромными чаще являются низкоконтекстные культуры. Э. Холл относит мексиканскую культурнокоммуникативную модель к полихромным. В полихромной культуре время не воспринимается как прямой путь, а является неким узлом переплетения множества проблем, где межличностные отношения имеют приоритетную значимость по сравнению с необходимостью совершать запланированные действия, следовательно, пунктуальность, точное следование расписанию, выполнение обещанного в срок не является характерной чертой представителей данной культуры, их образ мышления всячески препятствует установлению модели ускоренного жизненного цикла, оставляя время на обращение к прожитому и его переосмысление. Высококонтекстные культуры обычно являются полихромными.
Согласно теории «культурных измерений» голландского ученого Г. Хофстеде, культура определяется как «коллективная ментальная запрограммированность, часть предопределенности нашего восприятия мира,
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Каузация эмоционального состояния и эмоционального отношения в испанском языке | Михеева, Наталья Алексеевна | 2007 |
Синтаксические особенности индивидуального стиля Мориса Карема | Генералова, Анастасия Валентиновна | 2002 |
Топонимия Квебека как отражение франкоязычной культуры региона : этнолингвистический аспект | Доржиева, Галина Сергеевна | 2012 |