+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Статус и функционирование эпонимов в медицинской терминологии испанского языка

Статус и функционирование эпонимов в медицинской терминологии испанского языка
  • Автор:

    Варнавская, Елена Владимировна

  • Шифр специальности:

    10.02.05

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2009

  • Место защиты:

    Воронеж

  • Количество страниц:

    212 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
ГЛАВА I. АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ИЗУЧЕНИЯ МЕДИЦИНСКОЙ	ДЕАНТРОПОНИМИЧЕСКОЙ 
ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА


СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ИЗУЧЕНИЯ МЕДИЦИНСКОЙ ДЕАНТРОПОНИМИЧЕСКОЙ

ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА

1.1 Медицинская терминология в «когнитивной картине мира»

1.2 Гносеологические функции ономастического компонента

термина-эпонима

1.2.1 Языковой статус и функции имени собственного


1.2.2 Влияние идеосемантики онима на когнитивные свойства терминологической единицы

1.3 Эпонимическая терминологическая лексика в рамках

ономастических исследований


1.3.1 Эпонимы как объект ономастических исследований
1.3.2 Эпонимы как отражение эволюции медицинского познания
1.3.3 Синхронно-диахроническое варьирование ономастического
континуума испанских эпонимов
Выводы по I главе
ГЛАВА II. КОГНИТИВНЫЕ, ПРАГМАТИЧЕСКИЕ И СТРУКТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ТЕРМИНОВ-ЭПОНИМОВ
2.1 Формально-прагматические требования, предъявляемые к
терминам
2.2 Структурно-типологические особенности испанских эпонимических терминологических единиц как объекта

гносеологического анализа
2.2.1 Структурно-типологические особенности моиолексемных
терминологических единиц, образованных от полной формы имени собственного
2.2.2 Структурно-типологические особенности полилексемных
эпонимов
2.2.3 Неология эпонимов-аббревиатур, символов и знаков
2.3 Графические особенности эпонимических терминологических единиц
2.3.1 Графические особенности номенов — интернациональных единиц измерения и их символов, применяемых в медицине
2.3.2 Графические особенности монолексемных проприативов
медицинской терминологии испанского языка
2.3.3 Специфика графики имен собственных, употребляемых в полилексемных терминах
2.4 Характеристика онимов — источников медицинской терминологической лексики испанского языка как когнитивных структур антропоцентрического мышления
2.4.1 Мифонимы и агионимы в медицинской терминологии испанского языка
2.4.2 Эпонимы собственно литературного происхождения и термины, содержащие антропонимы пациентов
2.4.3 Эпонимические термины, содержащие антропонимы
исследователей
2.4.4 Термины, отражающие информатизацию общества.
Ультранеологизмы-квазиэпонимы
Выводы по II главе

ГЛАВА III. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ
ВАРЬИРОВАНИЕ ИСПАНСКИХ ЭПОНИМОВ
3.1 Проблема терминологической изменчивости, варианты ее решения и определение терминологической нормы
3.2 Эпоним как концептуально обусловленная единица. Общая характеристика медицинских синонимов
3.2.1 Место эпонима в синонимическом ряду. Синтагматические отношения синонимического ряда и классификация эпонимов
по степени синонимичности
3.2.2 Роль имени собственного в процессе образования синонимов
3.3 Процессы омонимии и полисемии медицинской эпонимической лексики испанского языка
3.3.1 Роль имени собственного в процессе образования омонимов
3.3.2 Роль имени собственного в процессе образования
полисемичных терминов
Выводы по III главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ И ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ
Сокращения, принятые в диссертации:
и т.д. — и так далее;
и т.п. —- и тому подобное;
т.е. — то есть.

идеосемантики «как самой мысли», он утверждает, что «она возникает, развивается, отмирает, с тем, чтобы затем снова ожить на путях уже нового осмысления старой звуковой формы. Это — вечно живой и деятельный процесс, которому не видно предела, пока вообще существует человеческая речь» [Абаев, 2006: 63].
По мнению Е.М. Какзановой, «термин-эпоним можно отнести к когнитивным категориям, так как он влияет на познание мира в свете истории» [Какзанова, 2009: 57]. В данном случае нас интересует значение ИС как конвенциональный феномен, влияющий на когнитивные свойства термина. Исходя из того, что значение представляет собой часть концепта, закрепленную за языковым знаком в целях коммуникации [Попова, 2007а: 19], представляется целесообразным определить место и роль идеосемантической составляющей в значении терминологической единицы.
Рассуждая о? структуре концепта, И.А. Стернин предлагает его метафоричное представление в виде плода, выделяя базовый слой, дополненный когнитивными слоями, отражающими развитие концепта, его отношение с другими концептами, называя их когнитивными, потому что они отображают определенный результат познания. «Ядро концепта — это его базовый слой (включая кодирующий образ) и совокупность когнитивных слоев и когнитивных сегментов в совокупности образующих их когнитивных признаков» [Стернин, 2001: 61].
Рассмотрим, какое же место в структуре концепта, отражаемого эпонимом, занимает значение ИС, входящего в состав термина? Является ли идеосемантика ИС частью ядра концепта или представляет собой всего лишь сегмент интерпретационной части — отражающей интерпретацию отдельных концептуальных признаков и их сочетаний в виде «утверждений, установок сознания, вытекающих в данной культуре из содержания концепта» [там же].
В качестве примера возьмем эпонимический термин metodo de Bier — метод Бира. Базовый слой, чувственный образ данного концепта — метод,

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.107, запросов: 967