+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Развитие эпитета как отражение изменений картины мира : На материале испанских поэтических текстов XII-XIV вв.

Развитие эпитета как отражение изменений картины мира : На материале испанских поэтических текстов XII-XIV вв.
  • Автор:

    Померанец, Инна Борисовна

  • Шифр специальности:

    10.02.05

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2004

  • Место защиты:

    Санкт-Петербург

  • Количество страниц:

    175 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"Глава 1. Исходные теоретические позиции 
1.1. Основные положения теории эпитета. Виды эпитета и его классификации

Глава 1. Исходные теоретические позиции

1.1. Основные положения теории эпитета. Виды эпитета и его классификации

1.2. Формульный эпитет как особенность эпического текста

1.3. Эпитет в сфере исторической стилистики языка

1.4. Ключевые понятия антропоцентрической парадигмы: "картина мира" и "концепт"

1.5. Роль эпитета в раскрытии концепта и реконструкции картины мира


Итоги

Глава 2. Постоянные эпитеты и способы их выражения в испанской поэзии ХП-ХГУ вв

2.1. Постоянные эпитеты концепта "эпический герой":

2.1.1. Формульные эпитеты концепта "эпический герой"

2.1.2. Постоянные эпитеты концепта "эпический герой", выраженные прилагательными


2.1.3. Обособления метонимического характера
2.2. Постоянные эпитеты концепта "Божественное начало"
2.2.1. Эпитеты концепта "Божественное начало", выраженные субстантивированными прилагательными
2.2.2. Постоянные эпитеты концепта "Божественное начало", выраженные прилагательными и обособлениями
2.2.3. Формульные эпитеты концепта "Божественное начало"
Выводы
Глава 3. Эволюция видов эпитета в испанской поэзии ХП-ХГУ вв
3.1. Исходные позиции
3.2. Оценочные эпитеты

3.2.1. Эпитеты общей оценки
3.2.2. Эпитеты частной оценки
3.2.2.1. Эпитеты эстетической оценки
3.2.2.2. Эпитеты, дающие оценку с точки зрения истинности
3.2.2.3. Эпитеты интеллектуальной оценки
3.2.2.4. Эпитеты материальной оценки
3.2.2.5. Эпитеты, оценивающие качества личности
3.2.2.5.1. Верность, преданность
3.2.2.5.2. Честь, достоинство
3.2.2.5.3. Благородство
3.2.2.6. Эпитеты отрицательной характеристики
3.3. Эпитеты-интенсификаторы
3.3.1. Основные особенности употребления эпитета "grande"
3.3.2. Прочие эпитеты-интенсификаторы: "sobejano" и
"tamafio"
3.3.3. Антонимы "grande" - "pequeüo" и "chico"
3.4. Метафорические эпитеты
Выводы
Заключение
Библиография
Словари
Памятники

Об эпитете было сказано и написано немало. Первые упоминания о нем можно найти еще у античных теоретиков — Аристотеля, Гермогена, Квинтилиана (Античные теории языка и стиля 1996). Несмотря на его кажущуюся простоту в ряду других стилистических приемов, интерес к нему не ослабевает. При этом лингвистическая природа эпитета изучается, как правило, в свете господствующей научной парадигмы того или иного времени.
В отечественной лингвистике основоположником теории эпитета по праву считается А. Н. Веселовский, впервые применивший диахронический подход к исследованию эпитета. Ученый полагает, что за привычными для нас эпитетами лежит далекая историко-психологическая перспектива, делая история вкуса и стиля в его эволюции от идей полезного и желаемого до выделения понятия прекрасного. Если бы эта история была написана, она осветила бы нам развитие эпитета. А. Н. Веселовский отмечает некоторые моменты в истории развития эпитета: окаменение, т. е. забвение реального смысла эпитета, а также внутреннее и внешнее развитие эпитета. Исследователь выделяет три этапа в развитии эпитета: от накопления эпитетов, указывающих существенный типичный признак, к установлению постоянных эпитетов и далее к разложению этой типичности индивидуализмом. (Веселовский 1989: 59-75).
Немалый вклад в теорию эпитета внес В. М. Жирмунский, разграничивший употребление термина "эпитет" в узком и широком смысле. В широком смысле эпитет понимается как определение, как один из приемов поэтического стиля. Однако первоначально эпитет понимался более узко, только как поэтическое определение, не вносящее нового признака в определяемое понятие. В. М. Жирмунский предлагает считать эпитетом только эпитет в узком смысле, а в остальных случаях, по мнению ученого, речь идет не об эпитетах, а о поэтических определениях (Жирмунский 1977:
Валенсию, у него появляется эпитет "Mio Çid el que Valencia ganô" - "Мой Сид, завоевавший Валенсию".
4) К сожалению, не удалось выявить каких-либо значимых закономерностей в употреблении формульных эпитетов на материале текста поэмы. Скорее всего, единственным критерием здесь служат требования метрической строки. Метрической моделью испанского эпоса является строка из 16 слогов, состоящая из двух полустиший, каждое из 8 слогов, разделенных цезурой, или паузой. Важной чертой является ассонанс (Keller 1972: 19). Подробное изучение ритмического элемента формул испанского эпоса не входит в задачи данного исследования, поэтому можно лишь сослаться на выводы М. де Рикера о том, что формулы "el que en buena cinxo espada" и "el que en buen ora naciô" являются взаимозаменяемыми и употребляются без изменения смысла в соответствии с рифмой на а-а или а-о (Riquerl976: 14). Тем не менее, следует отметить некоторые тенденции в употреблении формульных эпитетов в поэме. Они характерны для обращений (9 случаев), например:
(1) "Fablô Martin Antolmez, "Заговорил Мартин Антолинес,
odredes lo que a dicho; услышьте, что он сказал:
"уа Canpeador, en buen ora "О Ратоборец, рожденный в
Формульный эпитет употребляется также в том случае, если ему отводится половина строки или целая строка:
Наши данные подтверждают выводы А. Лорда, сделанные им на материале эпических песен южнославянских сказителей, который отмечает,
festes nacido” (CMC, 70-71)
добрый час"1
(2) "Mio Çid Ruy Diaz, el que en buen ora çinxo espada,
posé en la glera quando nol coge nadi en casa" (CMC, 58-59)
"Мой Сид РуйДиас, в добрый час опоясавшийся мечом,
расположился на ночлег на песке, потому что никто не пускает его в дом".
Здесь и далее дается собственный перевод примеров.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.133, запросов: 967