+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Французский язык в Швейцарии

  • Автор:

    Ладыгина, Екатерина Васильевна

  • Шифр специальности:

    10.02.05

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2014

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    186 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


Оглавление
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. Теоретические основы изучения социолингвистической и языковой специфики французского языка в Швейцарии
1.1. Варьирование французского языка в мире
1.2. Социолингвистическая ситуация в Швейцарии
1.3. Исследование французского языка Швейцарии
1.4. Статус французского языка в Швейцарии
1.5. Методология анкетирования носителей языка
ГЛАВА II. Фонетические особенности швейцарского варианта французского языка
2.1. Общие замечания
2.2. Система вокализма
2.2.1. Оппозиция /е /: /а/
2.2.2. Оппозиция /а/ : /а/
2.2.3. Оппозиция /о/ : /о/
2.2.4. Оппозиция /е/: /е/
2.2.5. Другие особенности
2.2.6. Особенности долготы гласных
2.3. Система консонантизма
2.3.1. Особенности произношения /г/
2.4. Просодические особенности
2.4.1. Темп речи
2.4.2. Интонация
2.5. Восприятие фонетических особенностей французского языка Швейцарии французами
2.6. Социолингвистические аспекты
2.7. Выводы и обобщения о фонетических особенностях
ГЛАВА III. Лексико-грамматические особенности швейцарского варианта французского языка
3.1. Общие замечания
3.2. Архаизмы
3.3. Заимствования
3.3.1.Заимствования из немецкого языка
3.3.2. Другие заимствования
3.4. Швейцарские лексические новообразования
3.4.1. Семантические сдвиги
3.4.2. Деривация
3.4.3. Другие способы словообразования

3.5. Основные семантические поля
3.6. Тенденции развития лексических особенностей в XXI веке
3.7. Грамматические особенности
3.7.1. Прошедшее время passé surcomposé
3.7.2. Использование vouloir в качестве полувспомогательного глагола
3.8. Выводы и обобщения о лексических и грамматических особенностях
ЗАКЛЮЧЕНИЕ. Характеристика швейцарского варианта французского языка
Список литературы
Приложение №
Приложение №
Приложение №
Приложение №
ВВЕДЕНИЕ
Настоящая диссертационная работа представляет собой исследование особенностей швейцарского варианта французского языка. Изучение национальных вариантов языков является неотъемлемой частью современной лингвистики и не теряет своей актуальности.
Исследования национальных вариантов языков нашло отражение в работах крупных отечественных и зарубежных лингвистов: Г.В. Степанова (о национальных вариантах испанского языка), А.Д. Швейцер (о национальных вариантах английского языка), Э. Г. Ризель, А. И. Домашнева (о национальных вариантах немецкого языка), К. Пуарье, А. Тибо, П. Кнехта, А. Доппаня, В.Г. Гака, (о национальных вариантах французского языка) и других.
При изучении полинациональных языков важно учитывать данные, полученные из социолингвистических исследований, так как многие особенности национальных вариантов обусловлены влиянием социальных, экономических и политических факторов. Для французского языка Швейцарии это было проиллюстрировано, в частности в работах П. Сенжи. Поэтому наше диссертационное исследование посвящено не только анализу чисто лингвистических явлений, но и изучению влияния современного социолингвистического и социокультурного окружения на язык.
Оставаясь понятным остальным представителям Франкофонии, французский язык Швейцарии характеризуется рядом уникальных черт, многие из которых ещё недостаточно исследованы.
Наша работа основана на следующих подходах к языку:
- описания различных уровней языковой системы (фонетики, грамматики, лексики);
- контактной лингвистики;

языка были записаны личные данные (возраст, основные места проживания за всю жизнь, образование и другая информация), вопросы личной анкеты также даны в приложении № 2.
В каждой группе (по кантону) записанных носителей языка есть несколько представителей с достаточно маркированным произношением, примеры из записей этих носителей чаще используются в настоящей работе. Перед записью участников не просили форсировать свой акцент и не спрашивали, в чем, по их мнению, он заключается, чтобы это не привело к искажению данных записи. В приложение № 4 к данной работе в виде CD диска включены не все, но наиболее интересные записи, которые больше других использовались в данной работе. Участник считался представителем своего кантона, если он провёл там всё своё детство, научился говорить в данном кантоне, ходил там же в начальную и среднюю школу, где преподавание велось на французском языке, и прожил в нём большую часть своей жизни. Участники анкетирования цитируются анонимно, у каждого вместо имени стоит шифр: первые две латинские буквы обозначают кантон: Ge - Женева, Vs - Вале, Vd
- Во, Fr - Фоибург, Ne - Невшагель, Ju - Юра, идущие следом арабские цифры обозначают возраст; последняя латинская буква обозначает пол: m -мужской, f — женский (например, Vd43m - кантон Во, мужчина 43 года; Vs24f
- кантон Вале, женщина 24 года).
К анализу большей части записанного материала были также привлечены носители французского языка Франции (из регионов Иль-де-Франс и Верхняя Савойя), эта часть эксперимента будет описана ниже.
По ряду спорных вопросов были также привлечены мнения специалистов в области фонетики филологического факультета Университета Женевы и центра диалектологии города Невшатель (Ж.-Ф. Гольдмана, А. Ошлена, И. Расин и других). Для анализа части фрагментов записей были использованы компьютерные программы анализа речи Praat и Speech Analyzer.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.103, запросов: 967