+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Языковые средства аргументации во французском туристическом дискурсе

Языковые средства аргументации во французском туристическом дискурсе
  • Автор:

    Погодаева, Светлана Александровна

  • Шифр специальности:

    10.02.05

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2008

  • Место защиты:

    Иркутск

  • Количество страниц:

    234 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"ГЛАВА 1. ТУРИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ 
1Л. Теоретические предпосылки исследования

ГЛАВА 1. ТУРИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ


ФЕНОМЕН

1Л. Теоретические предпосылки исследования

1.2Л. Туристический дискурс как один из особых видов институционального


■ I . ' , г
дискурса

1.2.2. Туристический дискурс в сравнении с рекламным

1.3. Текст как фиксированный результат туристического дискурса

1.3.1. Способы и формы изложения информации в тексте

1.3.2. Текст как глобальное единство текстовых категорий

1.4. Дискурсивные жанры, используемые в туристическом дискурсе


ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ
ГЛАВА 2. СИТУАТИВНО-КОММУНИКАТИВНЫЕ КОМПОНЕНТЫ ТУРИСТИЧЕСКОГО ДИСКУРСА
2.1. Участники туристического дискурса
2.1.1. Языковые средства представления адресанта
2.1.2. Гипотеза об адресате
2.2. Прагматика хронотопа в туристическом
дискурсе
2.2.1. Языковые средства представления пространства в туристическом, дискурсе
2.2.2.1. Языковые средства представления времени в туристическом дискурсе
2.22.2. Грамматическое время в туристическом дискурсе
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ
ГЛАВА 3. ОСНОВНЫЕ ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ТУРИСТИЧЕСКОГО ДИСКУРСА
3.1. Информативность
3.2. Оценочность
3.2.1. Языковые средства выражения оценки
3.2.2. Ценностная доминанта в туристическом дискурсе
3.3. Побудительность в туристическом дискурсе
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ
ГЛАВА 4. ПЕРСУАЗИВНОСТЬ ТУРИСТИЧЕСКОГО ДИСКУРСА
4.1. Речевое воздействие как регулятор поведения адресата
4.2.1. Аргументативная направленность туристического дискурса
4.2.2. Аргументативный способ организации текста
4.3. Стратегии и тактики речевого воздействия в туристическом
дискурсе
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 4
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ И ПРИНЯТЫЕ
СОКРАЩЕНИЯ
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ И ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ
ПРИЛОЖЕНИЕ
ПРИЛОЖЕНИЕ
ПРИЛОЖЕНИЕ
ПРИЛОЖЕНИЕ
ПРИЛОЖЕНИЕ
ПРИЛОЖЕНИЕ
ПРИЛОЖЕНИЕ

Реферируемое диссертационное исследование представляет собой опыт изучения языковых ' средств аргументации на материале французских проспектов и брошюр туристической направленности.
Актуальность данного исследования обусловлена возросшим в отечественной и зарубежной лингвистике интересом к проблемам речевого воздействия и взаимодействия коммуникантов, к изучению языка в тесной связи с практической деятельностью человека. Обращение к данным проблемам в диссертационном исследовании осуществляется с позиций прагмалингвистики (Дне. Р. Сёрль, О. Дюкро, Н. Д. Арутюнова), лингвистики дискурса (П. Шародо, Д. Мэнгено, П. Серио, Ю. С. Степанов, М. Л. Макаров, С. Н. Плотникова), теории аргументации и риторики (Аристотель, Ж.-К. Анскомбр, К. Плантен, С. Тулмин, X. Перельман, Ю. В. Рождественский, Е. Ф. Тарасов, Ю. А. Сорокин, Н. А. Безменова).
Исследования, касающиеся проблематики туризма, уже проводились ранее в туристике и экономике (И. В. Зорин, В. А. Квартальнов. К. Пейруте, Р. Ланкар, М. Буайе); в публицистике (жанр путевого очерка - К. А. Панцырев); в концептологии (эволюция концепта «путешествие» — Е. А. Боброва); в ономастике (географические названия - А. В. Суперанская, Т. В. Лиштованная). Тексты, связанные с коммуникацией в сфере туризма, тоже привлекали к себе внимание и рассматривались в лингводидактических, лингвострановедческих, лингвокультурологических целях (Л. Г. Викулова, Е. В. Высоких, А. В. Павловская), тем не менее, дискурс данной сферы как лингвистический феномен до сих пор не являлся предметом комплексных специализированных исследований.
В последние годы в лингвистике активно исследуется институциональный дискурс, имеющий четко ориентированную прагматическую установку, прежде всего рекламный дискурс (Ж. - М. Адам, М. Боном, В. В. Учёнова, С. А. Шомова, Л. Г. Фещенко, Е. В. Медведева,

отношению к адресату. Позиция дистанцирования, согласно которой адресант выступает в роли беспристрастного специалиста, эксперта, составляет также один из способов вышеупомянутой стратегии кредибилизации, нацеленной на завоевание доверия адресата.
Будучи компетентным, адресант ТД является популяризатором (Арутюнова 1992: 85-89) или лицом, занимающимся «научной
популяризацией», которая рассматривается французским ученым А. Молем как некая система образования для взрослых, перекрывающая традиционное образование и продолжающая его (Моль 1973: 238).
Адресант ТД не ограничивает себя в выборе средств, необходимых для. реализации своего замысла, и нередко выступает в роли радушного хозяина / хозяев:
(9) Nous sommes heureux de vous accueillir pour vous accompagner dans la .. découverte de notre région... (Savoie: 24). ‘Мы счастливы приня?пь вас у себя и сопровоэюдатъ вас во время знакомства с нашим регионом ’.
Адресант может повествовать от лица попутчика, наставника, гида:
(10) Point de départ incontournable pour la découverte dit vignoble angevin, la Maison du vin de l’Anjou située en face du Château d’Angers vous présentera la «Route Touristique du Vignoble de l’Anjou»...(Angers: 52). ‘Постоянный пункт отправления на экскурсию по виноградникам района Анже, Дом вина Анжу, расположенный напротив замка Анже, представит вам туристический маршрут по местным виноградникам ’.
В нижеприведенном примере адресант ТД предстает в образе восторженного поэта:
(11) Ah! La jolie cité qu ’est Joigny! (Bourgogne 1: 8). ‘Ах! Как красив городок Жуаньи ’!
Справедливости ради следует отметить, что использование междометий в ТД крайне редко, отсутствие их является показателем книжных стилей (Голуб 2007: 418). Однако с целью показать свое крайнее восхищение (Grammaire 1995: 166) в примере (11) адресант использует

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.134, запросов: 967