+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Глагольные фразеологические единицы со значением пространства в современном французском языке

  • Автор:

    Самсонова, Марианна Валентиновна

  • Шифр специальности:

    10.02.05

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2004

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    251 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Глава I. Особенности фразеосемантического поля и понимания пространства в языке.
1.1. Теория семантических полей в применении к фразеологической системе языка
1.1.1. Корреляции внутри фразеосемантического поля
1.2. Пространство в языке
1.2.1. Пространственный дейксис языковых единиц
1.3. Актуализация фразеологического значения в тексте
Выводы по I главе
Глава II. Фразеосемантическое поле пространственных глагольных фразеологических единиц.
2.1. Компонентный состав ГПНФЕ. Выделение компонента — носителя семы пространства
2.1.1. Пространственные компоненты - носители семы пространства в значении ПГФЕ
2.1.2. Непространственные компоненты ПГФЕ
2.2. Понятийный аппарат исследования пространственных отношений в значениях ПГФЕ
2.2.1. Выделение центра и периферии фразеосемантического поля ПГФЕ
2.2.2. Строение ФСП ПГФЕ
2.2.3. Центр фразеосемантического поля ПГФЕ
2.2.4. Периферия ФСП ПГФЕ
2.3. Антонимия в системе ПГФЕ

Схема №

Схема №
Выводы по II главе
Глава III. Особенности актуализации пространственного значения ПГФЕ в тексте
3.1. Контекстная реализация ПГФЕ в романе Ж.Перека “Les choses»
3.2. Контекстная реализация ПГФЕ, относящихся к центру ФСП пространства
3.3. Контекстная реализация ПГФЕ, относящихся к периферии ФСП
пространства
Выводы по III главе
Заключение
Список литературы
1. Словарь пространственных глагольных фразеологических единиц
2. Расположение ПГФЕ во фразеосемантическом поле пространства
3. Глаголы-маркеры пространственных характеристик из словарных дефиниций ПГФЕ

Настоящее исследование посвящается изучению французских фразеологизмов, выражающих одно из важнейших понятий бытия - понятие пространства.
В эпоху развития когнитивной лингвистики, в центре изучения которой всегда стоит человек и его язык, изучение фундаментальных составляющих мироощущения человека и их отражение в языке притягивает пристальное внимание языковедов.
Пространственные значения являются первоосновой многих языковых средств обозначения, как на уровне слова, так и на уровне структуры предложения, что еще раз доказывает, что восприятие пространства - одно из первых и элементарных проявлений познания мира человеком (Гак, 2000: 134). Все пространственные обозначения в языке глубоко антропоцентричны в силу того, что человек наделяет человеческими чертами объекты внешнего мира, в том числе и неодушевленные, в этом выражается антпропоморфизм языка (Кунин, 1986: 6). Еще Шарль Балли утверждал, что «извечное несовершенство человеческого разума проявляется также и в том, что человек всегда стремится одухотворить все то, что его окружает. Человек приписывает всем предметам внешнего мира черты и стремления, .. свойственные его личности» (Балли, 1961: 221). Поскольку в центре внимания человека находится он сам, то отсюда его постоянное стремление описывать окружающий мир по образу и подобию своему. Языковой антпропоморфизм является не пережитком первобытнообщинного мышления, но общим законом развития средств номинации в языке (Гак, 1976 (б): 274).
Основополагающим для изучения пространственных отношений в языке является понятие «дейксиса», которым в лингвистике принято обозначать пространственное указание. Впервые проблема дейксиса привлекла внимание в связи с определением семантических особенностей местоимений (А.А.Потебня, А.М.Пешковский, К.Бругманн, В.В.Виноградов).
порядка. Фразеологизмы должны изучаться в условиях их реального речевого употребления (Амосова, 1963, 82-84).
А.В.Кунин отмечает, что контекстологический анализ словосочетаний, позволяющий определить и выделить ряд типов контекста (переменный, постоянный и устойчивый контекст с подвидами в пределах каждого типа), ориентирован таким образом, чтобы с помощью определенных ситуаций можно было бы выяснить семантическую сущность слов и суть их семантического взаимодействия (Кунин, 1970: 38).
Одним из центральных положений контекстологического метода
Н.Н.Амосовой является разграничение контекста и речевой ситуации как двух условий употребления слова. Контекст понимается автором как сочетание семантически реализуемого слова с указательным минимумом. Речевая ситуация интерпретируется как непосредственно данные или сообщаемые в повествовании условия, в которых осуществляется данный речевой акт.
Во фразеологической концепции А.В.Кунина контекстологический аспект также занимает особое место. По методу фразеологической идентификации, разработанного автором, ФЕ изучаются в речи только с привлечением различных типов контекста; в изучении «поведения» ФЕ в речи автор видит возможность выявлениясистемности и контекстуальной моделированности фразеологизмов. При этом А.В.Кунин выделяет важность «внешнего фразеологического контекста)), т.е. речевые условия реализации ФЕ, начиная от ее сочетаемости с одним словом до ее реализации в «широком контексте». Автор выделяет следующие особенности реализации ФЕ в условиях внешнего контекста:
1) вычленение одного из значений двузначной и многозначной ФЕ;
2) отграничение ФЕ от соответствующего ей переменного сочетания слов (Кунин, 1967: 1238-1242).
При вычленении границ отрезка цитируемого текста в нашем исследовании определяющим было понятие контекста, данное А.В.Куниным:

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.166, запросов: 967