+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Особенности испанской рекламы на телевидении : на материале пиренейского национального варианта испанского языка

  • Автор:

    Архипова, Светлана Анатольевна

  • Шифр специальности:

    10.02.05

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2012

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    206 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ОСНОВНЫЕ ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПОСЫЛКИ ОПИСАНИЯ ОСОБЕННОСТЕЙ ИСПАНСКОЙ РЕКЛАМЫ НА ТЕЛЕВИДЕНИИ
1.1. Определение термина «реклама».
Специфика рекламы на телевидении
1.2. Основные характеристики рекламного текста как одного из видов текста
1.3. Структура рекламного текста на телевидении
1.4. Типология рекламных роликов на телевидении
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ
ГЛАВА И. ОСОБЕННОСТИ ИСПАНСКОЙ ТЕЛЕВИЗИОННОЙ РЕКЛАМЫ КАК ОТРАЖЕНИЕ НАЦИОНАЛЬНОЙ КАРТИНЫ МИРА
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II
ГЛАВА III. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА СОЗДАНИЯ ОБРАЗА В РЕКЛАМЕ НА ТЕЛЕВИДЕНИИ
3.1. Фонетические характеристики испанских РТТ
3.2. Лексические характеристики испанских РТТ
3.3 Стилистические характеристики испанских РТТ
3.4. Грамматические характеристики испанских РТТ
3.4.1. Морфологические особенности испанских РТТ
3.4.2. Синтаксические особенности испанских РТТ
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ВВЕДЕНИЕ
Реклама в настоящее время привлекает пристальное внимание учёных разных направлений. Её роль в современном обществе невозможно переоценить. Реклама не только отображает окружающую действительность, но и формирует общественное мнение, влияет на политические, культурные, социальные процессы в обществе. На сегодняшний день реклама стала неотъемлемой частью повседневной культуры общения. Она всё больше внедряется в общественное сознание и становится фактором, определяющим особенности речеупотребления и динамику языковых процессов. Самой популярной и влиятельной является, безусловно, реклама на телевидении, поскольку она обладает неограниченной аудиторией и способностью проникать в любую точку пространства. Разнородная природа рекламы обусловила её изучение с позиций разных дисциплин: социологии,
философии, психологии, лингвистики, семиотики, культурологии. Долгое время внимание лингвистов было сконцентрировано на языке печатной рекламы, в то время как реклама на телевидении оставалась вне поля зрения лингвистики. С конца 70-х гг. она стали привлекать внимание исследователей как в зарубежном, так и отечественном языкознании. Тем не менее, тема испанская реклама на телевидении является на сегодняшний день мало изученной.
В качестве предмета изучения выступают содержательные и структурные характеристики рекламного текста на телевидении (РТТ) на основе его вербальной и визуальной объективизации, в то время как объектом нашего исследования является реклама на испанских телеканалах как типичный образец краткой формы РТ в современном «рекламном» языке. Выбор рекламы на испанских телеканалах в качестве объекта исследования обусловлен рядом факторов: роль рекламы в жизни современного общества постоянно возрастает; реклама является одним из видов массовой коммуникации, интерес к которому в последнее время в нашей стране

усиливается в связи с развитием рыночной экономики; телевидение также представляет собой форму существования определённой культуры, продукт своей эпохи, поэтому необходимость его всестороннего изучения очевидна.
Реклама рассматривается нами как средство коммуникации, как цельнооформленный комплекс приёмов и средств (как лингвистических, так и экстралингвистических), направленных на конкретно поставленные задачи - оказание воздействия на потенциального покупателя (реципиента), его убеждение в тех или иных качествах рекламируемого объекта. Средством убеждения может выступать не только логическая аргументация, но и использование экспрессивного арсенала языка, обеспечивающего эмоциональный настрой всего сообщения. Реализация вышеперечисленных целей определяет решение следующих задач:
- выявить и проанализировать наиболее характерные особенности оформления РТТ с точки зрения их лексического наполнения, синтаксического строя, использования стилистических приёмов, позволяющих рекламному тексту выступать в роли коммуникатора с достаточно обширной аудиторией реципиентов;
- рассмотреть экстралингвистические факторы, определяющие общую специфику прагматической установки РТТ и их взаимодействие с вербальными средствами;
- определить коммуникативно-прагматическую направленность РТТ через призму его ориентации на определённую аудиторию реципиентов;
- определить основные подходы к переводу РТТ;
- проанализировать отражение в испанских РТТ национального мировосприятия.
Теоретическая значимость работы состоит в определении главенствующей роли прагматического аспекта в процессе отбора фонетических, лексических, стилистических и грамматических ресурсов испанского языка для создания РТТ. На конкретном материале ставится задача доказать зависимость эффективности данного речевого воздействия на

Рекламный текст понимается нами как сумма знаковых систем, сигналов и прочих адресных факторов. К знаковым системам можно отнести непосредственно язык, изображение, звук.
При анализе смыслового содержания РТ следует обращать внимание, прежде всего, на механизм отбора элементов содержания (лингвистических и экстралингвистических), при котором основную роль играет система определённых правил, применяемых в процессе отбора. Цели автора текста реализуются с учётом профессиональных, социальных, культурных, возрастных и половых особенностей аудитории реципиентов, чем обусловлено употребление в рекламе прагматически эффективных средств.
Своеобразие условий коммуникации в РТ вытекает из его прагматической направленности: он содержит информацию, назначение которой заключается в убеждении и воздействии на адресата. В этой связи существенно возрастает проблема эффективности РТ.
Прагматический аспект РТ непосредственно связан с его своеобразной организацией, которая характеризуется, в первую очередь, выбором лексических, грамматических единиц, стилистических приёмов, особым синтаксисом, использованием приёмов визуального воздействия и т.п. По определению Н.А. Слюсаревой, «текст детерминирован потребностью общения, в результате которого один партнер по коммуникации передаёт сообщение другому партнеру с целью такого воздействия на него, которое определённым образом изменило бы его поведение» [Слюсарева 1982: 11]. Это высказывание в полной мере относится к исследуемым текстам.
Необходимость установления контакта автора РТ с адресатом диктует отбор таких средств, которые бы вызывали у последнего соответствующее поведение, т.е. необходима ориентация на фонд знаний партнера, его опыт, систему ценностей и т.д., что и влияет на выбор определённых языковых средств, особого стиля изложения, соответствующего имиджу
рекламируемого товара.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.144, запросов: 967