+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Национально-культурная специфика функционирования временных форм индикатива в телевизионных рекламных текстах : на материале пиренейского и уругвайского национальных вариантов испанского языка

  • Автор:

    Исенко, Любовь Алексеевна

  • Шифр специальности:

    10.02.05

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2009

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    140 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


Оглавление

Введение
Глава 1. Теоретические основы исследования национальнокультурной специфики телевизионных рекламных текстов на материале пиренейского и уругвайского национальных
вариантов испанского языка
1.1. Телевизионный рекламный текст ' как лингвистический и коммуникативно-прагматический феномен
1.2. Специфика языковой вариативности испанского языка 0
1.3. История формирования уругвайского национального варианта испанского языка
1.4. Понятие национально-культурной специфики языка
Глава 2. Особенности функционирования временных форм индикатива в испанских и уругвайских телевизионных
рекламных текстах в аспекте национально-культурной специфики пиренейского и уругвайского национальных
вариантов испанского языка
2.1. Глагол в грамматической системе испанского языка
2.2. Наклонение как грамматическая категория испанского глагола и специфика его реализации в испанских и уругвайских
телевизионных рекламных текстах
2.3. Сопоставительный анализ особенностей функционирования временных форм индикатива в текстах испанской и уругвайской телерекламы
2.4. Национально-культурная специфика выражения временного понятия одновременности индикативными формами в испанских
и уругвайских телевизионных рекламных текстах
2.5. Национально-культурные особенности реализации временного понятия предшествования формами индикатива в телевизионных рекламных текстах в пиренейском и уругвайском национальных вариантах испанского языка
2.6. Национально-культурное своеобразие актуализации временного понятия следования индикативными формами в текстах испанской и уругвайской телерекламы
2.7. Транспозиция форм индикатива в текстах испанской и уругвайской телевизионной рекламы
Заключение
Библиографический список использованной литературы
Список использованных электронных изданий

ВВЕДЕНИЕ
В последние десятилетия национально-культурная специфика языка привлекает все большее внимание лингвистов, социолингвистов, специалистов в области психолингвистики, лингвопрагматики, теории речевых актов, теории дискурса, межкультурной коммуникации и др. Это в значительной степени обусловлено практическими потребностями современного общества в расширении международных контактов, в достижении взаимопонимания между народами в диалоге культур.
На теоретическом уровне актуальность изучения национальнокультурной специфики языка определяется осмыслением того, что, во-первых, знание языковой системы само по себе отнюдь не обеспечивает успешной коммуникации; во-вторых, национально-культурная специфика проявляется на всех уровнях языковой системы и ее недостаточное знание зачастую ведет к неверной интерпретации иноязычного текста (устного или письменного) и даже может стать причиной провала коммуникации.
Проблема выявления национально-культурной специфики полинационального испанского языка, занимающего в современном мире четвёртое место по количеству говорящих на нём, в настоящий период является недостаточно разработанной как в отечественной, так и зарубежной науке.
Уругвайский национальный вариант испанского языка мы рассматриваем в сравнении с пиренейским национальным вариантом, потом)' что, как известно, при сопоставлении наиболее ярко проявляются языковые особенности и национальное своеобразие.
Большинство работ в аспекте межкультурной коммуникации посвящено выявлению национально-культурной специфики на уровне лексики и фонетики, так как на этом уровне наиболее широко и четко
проявляются черты национального своеобразия. Вместе с тем,
грамматический уровень испанского языка наименее изучен с точки зрения определения его национально-культурной специфики. Для восполнения данного пробела в научных исследованиях и для обнаружения этнокультурной специфики пиренейского и уругвайского национальных вариантов испанского языка мы обратились к рассмотрению именно грамматического уровня языка.
Национально-культурную специфику пиренейского и уругвайского национальных вариантов испанского языка мы выявляем на основе анализа испанских и уругвайских телевизионных рекламных текстов. Нами были выбраны тексты данного жанра, так как в силу своей языковой организации, требующей соблюдения ряда требований, - языковая краткость (связанная с ограниченностью времени), простота для понимания, выразительность и использование психолингвистических приемов построения максимально эффективного сообщения, - телевизионный рекламный текст представляет широкие возможности для лингвистического исследования, в частности изучения его национально-культурной специфики.
Для того, чтобы вскрыть национально-культурную специфику телевизионных рекламных текстов пиренейского и уругвайского национальных вариантов испанского языка, представляется необходимым описывать их языковые особенности на всех уровнях. В рамках нашего диссертационного исследования мы ограничиваемся рассмотрением национально-культурных особенностей реализации глагольных форм индикатива в телевизионных рекламных текстах пиренейского и уругвайского национальных вариантах испанского языка, так как индикатив является наиболее используемым наклонением в рекламных текстах в изучаемых национальных вариантах испанского языка.

варианты полинациональных языков являются подсистемами более высокого ранга по сравнению с диалектами.
Мы разделяем точку зрения Н.М. Фирсовой [Фирсова Н.М., 2000, 19-20], в соответствии с которой для национального варианта испанского языка характерны следующие признаки:
1) испанский язык имеет ранг официального (государственного) языка;
2) наличие национальной литературной нормы;
3) испанский язык является родным для абсолютного числа жителей либо доля испаноязычного населения составляет более 50% от общего числа населения страны;
4) испанский язык выполняет полный объем общественных функций (обучение в школе, применение в делопроизводстве, использование на радио и ТВ, кино и театре, издание книг, газет и журналов и т.д.);
5) язык обладает известной лингвокультурологической спецификой.
В аспекте проблемы данного диссертационного исследования особую значимость имеет выдвинутое Н.М. Фирсовой положение о том, что при изучении некоторых иностранных языков (испанского, в частности), необходимо проводить сопоставительные наблюдения на базе не только различных государственных языков, но и различных национальных вариантов одного и того же языка [Фирсова Н.М., 1987, 5]. В отечественной испанистике именно Н.М. Фирсова поставила вопрос об осуществлении исследований в рамках отдельных национальных вариантов испанского языка в силу несовпадения в них «различных лингвистических (в частности, языковых контактов в плане диахронии и синхронии) и экстралингвистических (например, культурно-исторических, социальных, социально-политических, временных и психологических) факторов,

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.145, запросов: 967