+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Функционально-семантические особенности категории движения во французском языке

Функционально-семантические особенности категории движения во французском языке
  • Автор:

    Круговец, Вера Сергеевна

  • Шифр специальности:

    10.02.05

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2006

  • Место защиты:

    Нижний Новгород

  • Количество страниц:

    151 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"Глава 1. Категория движения в языке 
1.2. К определению понятия «движение»

Глава 1. Категория движения в языке

1.1. Проблема осознания движения

1.2. К определению понятия «движение»

1.3. Взаимосвязь категорий движения, пространства и времени

1.4. Когнитивный анализ движения

1.5. Ситуативный подход к движению


1.6. Выводы
Глава 2. Ситуации физического движения в реальном пространстве (первичные функции средств выражения движения)

2.1. План содержания и подвиды ситуаций физического движения

2.2. План выражения ситуаций физического движения

2.2.1. Мобильный элемент (А)


2.2.2. Движение (М)
2.2.3. Локализатор (Ь)
2.2.4. Пространственные отношения (г1)
2.2.5. Временные отношения (Л) и время (Т)
2.2.6. Соотношение А, г1, А в ситуациях физического движения
2.2.7. Понятие наблюдателя. Синтаксические структуры, выражающие наблюдателя в ситуации физического движения
2.3. Выводы
Глава 3. Периферийные ситуации движения (вторичные функции средств выражения движения)
3.1. Статические ситуации
3.1.1. Ситуация фиктивного движения
3.1.2. Ситуации, выражающие гармонию, цветовую гамму и др
3.2. Динамические ситуации
3.2.1. Измеримые природные, экономические, физиологические
явления
3.2.2. Социальные отношения
3.2.3. Значение времени
3.2.4. Психологические процессы
3.2.5. Процессы, связанные с речью
3.2.6. Другие абстрактные значения
3.2.7. Различие между ситуациями физического и абстрактного
движения
3.2.8. Выражение действия, процесса
3.2.9. Аспектуальные, темпоральные и модальные значения
3.2.10. Характеристика действия
3.3. Выводы
Заключение
Список использованной литературы
Список словарей
Список источников иллюстративного материала

Настоящая диссертация посвящена функциональному анализу категории движения во французском языке.
Движение - наиболее поразительный феномен мира. Происходя везде и всюду, на всех уровнях жизни и во всех областях, движение сегодня по праву считается «основным свойством» и «основным признаком жизни». Дело в том, что под ним сегодня понимают не просто перемещение одних тел относительно других, но и нагревание и охлаждение тел, электромагнитное излучение, обмен веществ, с ним связывают любые изменения в природе и обществе. Обладая такой всеобъемлемостью и широтой толкования, движение стало одной из фундаментальных категорий в разных науках, прежде всего в философии, физике, лингвистике; при этом данная категория является чуть ли не самой противоречивой наряду с другими категориями, например, пространством и временем.
Как одно из первых действий, осмысленных людьми, движение стало играть значительную роль в обрядовой практике людей. «Концепт движения-хождения относится к числу основных понятий традиционного миропонимания. В категориях, образах и терминах “хождения” осмысляется сама человеческая жизнь. Таковы понятия жизненного “пути”, представления о “приходе” человека в этот мир и “уходе” из него» (Толстая 1996: 96). Те же категории и образы прилагаются и к жизни природы (дождь идёт, лето приходит), «с движением у людей ассоциируется и семантика “воспроизводства жизни” в разных её формах» (там же: 97). Столь же существенную роль играет концепт и модель движения в ритуале. В обрядовой практике движению придаётся символическое значение побуждения к жизни природы и человека, активизация их производительной жизни (там же). Значимость движения в нашей жизни подтверждают и этимологические исследования, проведённые, например, в работе Нгуен Нгок Чан Тяу. Они показали, что корень, обозначающий ‘движение’ в индоевропейском языке (*аш-, *ет-) (который изначально имел значение ‘гнуть, сгибать, раздваивать’), лёг в основу большинства значений

туацию направленного движения, поэтому становится возможным употребление причастия, указывающего на способ движения:
Courant, Kien passa près d’elle sans la voir,
*En courant, Kien passa près d'elle sans la voir (примеры М. Херслунда (Herslund 2000a: 88).
Употребление герундия позволяет описать в одном простом предложении ситуации действия и движения одновременно. В следующем примере в предложении передаётся ситуация движения, которая служит «фоном» для ситуации действия:
Elle cueille des mûres en passant (Bobin 1999: 16).
Существование глаголов движения во французском языке свидетельствует, что для ситуации физического движения имеются собственные средства выражения. Однако не все глаголы движения употребляются в своём прямом значении, хотя продолжают описывать ту же ситуацию физического движения, например в предложении: по небу плывёт самолёт. Употребление глагола плыть в значении ‘лететь ’ можно объяснить как концептуальную метафору. Как уже было отмечено, движение в физическом мире воспринимается главным образом органами чувств, прежде всего зрением. Следя за движением физических предметов, человек создаёт некоторый образ, который и определяет направление развития семантемы глагола. «Наблюдая за денотативной ситуацией воздействия движущей силы на разные типы объектов, люди сумели абстрагировать из неё образы самого движения» (Попова 2004: 144). Так, «наблюдая воздействие ветра на степную траву, на созревшие колосья хлебных злаков в поле, наблюдатель получает примерно такое же впечатление, как от движения волн в обширном водоёме» (там же: 141), отсюда возможно употребление глагола волновать в следующей строке А. С. Пушкина: «И ветер волнует над ними ковыль» (цит. по: Попова 2004: 141). Хотя плавать подразумевает движение в водном пространстве, очень часто происходит метафорический перенос, где водная среда заменяется какой-нибудь иной, в первую очередь воздушной: туча, солн-

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.189, запросов: 967