+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Выделение омонимов из семантической структуры английских многозначных слов : опыт разработки методики

Выделение омонимов из семантической структуры английских многозначных слов : опыт разработки методики
  • Автор:

    Кузьменко, Нина Алексеевна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    1980

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    255 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
§ 2. Пути решения проблемы разграничения полисемии и омонимии 
Глава III. АНАЛИЗ СМЫСЛОВОЙ СТРУКТУРЫ СЛОВ С ЦЕЛЬЮ


ГЛАВА I. СЕМАНТИЧЕСКОЕ ТОЖДЕСТВО СЛОВА И КРИТЕРИИ ОПРЕДЕЛЕНИЯ СМЫСЛОВЫХ ГРАНИЦ СЛОВА § I. Условия сохранения семантического тождества слова

§ 2. Пути решения проблемы разграничения полисемии и омонимии

Выводы по I главе .


Глава II. АНАЛИЗ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ РЕШЕНИЙ ПОДАЧИ СЕМАНТИЧЕСКИХ ОМОНИМОВ В АНГЛО-АНГЛИЙСКИХ

И АНГЛО-РУССКИХ СЛОВАРЯХ

Выводы по П главе

Глава III. АНАЛИЗ СМЫСЛОВОЙ СТРУКТУРЫ СЛОВ С ЦЕЛЬЮ

ВЫЯВЛЕНИЯ ОМОНИМИИ

Выводы по Ш главе


ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ


СПИСОК СЛОВАРЕЙ И СОКРАЩЕНИЙ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРНЫХ ИСТОЧНИКОВ
ПРИЛОЖЕНИЕ

В современной лингвистике проблеме омонимии придается очень большое значение исследователями, придерживающимися самых разнообразных точек зрения. Об этом свидетельствуют многочисленные работы, посвященные этому вопросу на материале русского, английского, немецкого и французского языков (Л.А.Новиков, А.Я.Шайке-вич, И.С.Тышлер, Н.И.Супрун, А.В.Овденко, Л.Д.Гусак, М.Д.Якубов-ская, Р.М.Болтянская и многие другие). Круг вопросов, связанных с омонимией, очень широк: способы разграничения и выделения омонимов, вопрос о классификации и об источниках происхождения омонимов, реакция языка на омонимию, структурные различия между полисемией и омонимией, вопрос о семантическом словообразовании и многое другое.
Несмотря на довольно успешное развитие исследований в данной области, проблема омонимии, по свидетельству В.В.Виноградо-ва, "не может считаться достаточно уясненной" /33, с.55/. "... в этой области очень много не только спорных, нерешенных, но и неотложных вопросов" /33, с.107/.
Перефразируя известные слова Г.Гейне "Мир раскололся на две части, и трещина прошла через мое сердце" применительно к области омонимии с тем, чтобы подчеркнуть сложность и противоречивость некоторых ее аспектов, И.В.Абаев пишет: "Языкознание раскололось на две половины, и трещина прошла через проблему омонимии" /55, с.72/.
К числу актуальных и еще не разрешенных вопросов, на которых сосредоточилось в последнее время изучение омонимии, относится вопрос о соотношении и взаимодействии полисемии и омони-

мии, вопрос о критериях выделения омонимов из семантической структуры многозначных слов. Имеющиеся в англистике работы, посвященные этой проблеме, являются яркой иллюстрацией отсутствия единой методики установления семантических границ слова. Общеизвестные критерии: словообразовательный, подстановка синонимов, различный характер сочетаемости, метод "промежуточного звена", критерий общего инвариантного значения и некоторые другие не могут быть признаны универсальными и приемлемыми во всех без исключения случаях при определении границы между полисемией и омонимией. Это и создает значительные затруднения в лексикологических исследованиях и особенно в лексикографической практике, так как именно составители толковых, а также двуязычных словарей сталкиваются с трудностями описания многозначного слова - как единого знака или как двух и более знаков - омонимов. Этим и объясняются сложности и противоречивость лексикографического толкования таких, например, английских слов как: bachelor "холостяк" и bachelor "бакалавр", bar "бар" и bar "адвокатура", brush "щетка" и brush "стычка" и т.п. Отсюда расплывчатость и путаница при описании той или иной лексической единицы в словарях.
В практике преподавания иностранных языков также очень часто возникают затруднения с оценкой степени связанности значений / слова, т.е. с выяснением того, где предел полисемии, как провести четкую грань между полисемией и омонимией.
Действительно, что представляют собой такие единицы как beam "балка" и beam "луч"? Как следует трактовать такие случаи как blind "слепой" и blind "штора"? Совместимы или несовместимы в слове cheek значения "щека" и "наглость"? Нельзя ли объединить в слове peer значения "ровня" и "лорд"? Можно ли счи-

Прежде чем перейти к рассмотрению семантических критериев, подтверждающих распад полисемии, остановимся вкратце на методе анализа, который А.Я.Шайкевич определяет как "формально-семантический” критерий /137, с.14/. Это предлагаемый Е.ЫГалкиной-Фе-дорук критерий различения полисемии и омонимии, заключающийся в подстановке синонимов к каждому омониму или ко всем значениям полисемантичного слова с последующим сравнением этих синонимов между собой /39/. По мнению Е.М.Галкиной-Федорук, наличие у слов различных синонимов (наряду с семантической отдаленностью) является признаком того, что слово распалось на омонимы: ключ "отмычка" и ключ "ручеек", а если в качестве синонима выступает одно слово, то мы имеем дело с полисемией. И в качестве примера приводится глагол "барабанить", к которому, как в контексте "барабанит пионер на барабане", так и в контексте "барабанит дождь по крыше", можно подобрать один синоним "стучать" /39, с.57/.
Следуя этому принципу, придется признать омонимами слово bright в сочетаниях: bright green (синоним shining), bright smile (синоним happy), bright boy (синоним clever), что нельзя признать правильным. Хотя подобрать один синоним ко всем значениям слова bright невозможно, связь между ними все же ощущается и может быть представлена признаком "бросающийся в глаза", "заметный", "ярко-выраженный (о цвете, улыбке, складе ума)".
Таким образом,"формально-семантические" критерии, как и другие рассмотренные выше критерии, могут быть лишь дополнительными свидетельствами в пользу омонимии или полисемии.
В связи с этим представляется необходимым обратиться к семантическому фактору, т.е. к семантической парадигме, которая в конечном счете является решающим моментом в вопросе определения семантической близости лексических значений слова.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.164, запросов: 967