+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Структурные и семантическме особенности языка американской рекламы (прагматика рекламного текста)

  • Автор:

    Кузнецова, Галина Николаевна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    1984

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    183 c. : ил

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ПРЕДИСЛОВИЕ
§ I. Рекламный текст как тип текста в системе массовой коммуникации
§ 2. Рекламный текст в системе функциональных
стилей
§ 3. Краткий исторический очерк
§ 4. Функционально-прагматический подход и процедура анализа рекламного текста
ГЛАВА I. ЗАГОЛОВОК, КЛЮЧЕВАЯ ФРАЗА, КОРПУС РЕКЛАМНОГО
ТЕКСТА И ИХ СООТНОШЕНИЕ
§ I. Виды заголовков американских рекламных текстов широкого профиля, соотношение заголовка
и ключевой фразы
§ 2. Номинативная значимость рекламного заголовка
Глава II. МОДЕЛИ ОБЩЕНАЦИОНАЛЬНОГО АМЕРИКАНСКОГО
РЕКЛАМНОГО ТЕКСТА ШИРОКОГО ПРОФИЛЯ.СООТНОШЕНИЕ МОДЕЛЕЙ РЕКЛАМНОГО ТЕКСТА И КЛЮЧЕВЫХ ФРАЗ
§ I. Модели общенационального рекламного текста
широкого профиля
§ 2. Соотношение психологической пресуппозиции и
моделей рекламного текста
Глава III. ОСОБЕННОСТИ РЕАЛИЗАЦИИ ПРАГМАТИЧЕСКОЙ НАПРАВЛЕННОСТИ РЕКЛАМНОГО ТЕКСТА И СООТНОШЕНИЕ ЕГО ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ И ПАРАЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ПАРАМЕТРОВ
§ I. Внешние изобразительные средства и характер
образности рекламного текста
§ 2. Внешние средства организации рекламного текста и его синтактико-стилистические особенности
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СОКРАЩЕНИЙ
• ПРИЛОЖЕНИЕ
ПРЕДИСЛОВИЕ
За последние годы лингвистика текста оказалась одним из наиболее актуальных направлений современного языкознания.Текст стал объектом лингвистических исследований: изучаются тексты разных функциональных стилей, категории текста, процессы тек-стообразования и|эу акционирования разных типов текстов. В рамках коммуникативно-функционального и прагматического подхода к изучению языковых явлений, основывающегося на положении марксистско-ленинской философии о взаимосвязи языка и объективной действительности, языка и общества, наиболее перспективным оказалось исследование текстов - реальных продуктов речемыслительной деятельности людей, закрепленных за определенными сферами общения. В данной работе такой сферой является массовая коммуникация.
Изучение специфики функционирования и организации различ-

ных типов текста в системе массовой коммуникации в связи с их экстралингвистической отнесенностью диктуется спецификой этого вида коммуникации, рассчитанной на ее максимальный воздействующий эффект.
Среди разных типов текстов, закрепленных за сферой массовой коммуникации, рекламный текст "заслуживает пристального и доброжелательного рассмотрения в качестве случая уникального по своей интенсивности функционального (т.е. целевого) использования языка"/ Тарасов Е.Ф.б), 1974, с. 81 /.
Прагматическая направленность, т.е. ориентированность ав-^ тора на выполнение заранее намеченной цели сообщения, присущая любому письменному тексту, в рекламном тексте, обладающим мощной СИЛОЙ воздействия, Проявляется особенно ярко.
Язык рекламных текстов (далее - РТ) неоднократно подвергался изучению, но, в основном, исследовались отдельные стороны и явления этого своеобразного текста. Так, Н.А.Гурская /1974/ рассматривает типы предложений-заголовков английской рекламы и номенклатуру выразительных средств синтаксиса РТ / 1975 /.
В своей диссертации И.В.Грилехес / 1978 / исследует синтаксические и прагматические особенности РТ с точки зрения видов информации (смысловой, эстетической и прескрептивной), которую несут предложения с разной лексической нагрузкой, при этом предложение выступает как знак с определенной коммуникативной установкой. В работе Г.А.Абрамовой / 1981 / предметом изучения избрана метафора в РТ, ее виды и типы. Рассматривается также специфика отрицательной оценки в рекламе / Тонкова Н.И., 1979 / и эпитет, выраженный атрибутивной цепочкой, в языке английской рекламы / Тонкова Н.И., 1980 /. В диссертации Л.И.Барковой / 1983 / рассматривается прагматический аспект отбора, функционирования и преобразования фразеологизмов в РТ.
Таким образом, во всех недавних работах советских лингвистов намечается определенная тенденция исследовать характеристики этого типа текста в прагматическом ракурсе.
Предлагаемая работа ставит своей задачей выяснить, почему изучение разных сторон РТ без учета его прагматической задан-ности невозможно и рассматривает РТ как единое структурное и семантическое целое, обладающее рядом характерных черт, обусловленных его принадлежностью к сфере массовой коммуникации, прагматическая направленность которой вызвана природой этого типа коммуникации.
Исследование проводится в русле функциональной стилистики и прагмалингвистики.
Характерной особенностью первой группы РТ с предметносвязанными заголовками является полное совпадение заголовка и ключевойфразы,их семантическая и тематическая идентичность, определяющая семантическую структуру текста. Введенное в заголовок название предмета рекламы подчеркивает его стержневую роль в тематическом развертывании основного тезиса РТ, которым является его заголовок = ключевой фразе. Это положение справедливо как для РТ, предметом которого является реальный объект, так и для РТ с отвлеченным предметом рекламы. И в первом, и во втором случае наблюдается прямая семантическая соотнесенность заголовка с содержанием всего текста.
Вторая группа текстов, имеющих предметно-несвязанные заголовки. характеризуется несовпадением заголовка и ключевой фразы. Среди них выделяются две подгруппы: а) ключевая фраза является синонимическим перифразом заголовка, причем сопровождающая текст иллюстрация помогает пониманию смысла заголовка и позволяет тематически связать его с корпусом текста; б) заголовок и иллюстрация рассчитаны на привлечение внимания читателя, а его тематическая связь с текстом ощущается в результате переосмысливания заголовка, после прочтения ключевой фразы. Заголовок приобретает дополнительное коннотативное значение лишь в ходе развития текста. Ключевой фразой в этом случае является, как правило, первое предложение текста.
Рассмотрим несколько РТ, иллюстрирующих изложенные выше обобщенные результаты. Характерным примером, представляющим первую группу текстов с предметно-связанным заголовком.является

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.169, запросов: 969