+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Инструментальные глагольно-субстантивные конструкции с именами частей тела (на материале современного немецкого языка)

Инструментальные глагольно-субстантивные конструкции с именами частей тела (на материале современного немецкого языка)
  • Автор:

    Колосовская, Римма Александровна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    1985

  • Место защиты:

    Иркутск

  • Количество страниц:

    174 c. : ил

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
I» Глагольно-субстантивные конструкции со значением 
2. Способы выражения "неотчуждаемого орудия" в современном немецком языке


Глава I. Глагольно-субстантивные конструкции с именами частей тела человека как формальный способ выражения значения "неотчуждаемого орудия"

I» Глагольно-субстантивные конструкции со значением

"неотчуждаемого орудия"

2. Способы выражения "неотчуждаемого орудия" в современном немецком языке

3. Инструментальность как скрытое грамматическое значение


Глава II. Семантико-грамматическая характеристика элементов глагольно-субстантивных конструкций с именами частей тела

I. Семантико-грамматическая характеристика глаголов

физической деятельности

1.1 Смысловая структура глаголов физической деятельности

1.2 Грамматические свойства глаголов направленной физической деятельности

1.3 Семантические подклассы глаголов направленной физической деятельности


1.4 Грамматические свойства глаголов ненаправленной физической деятельности
1.5 Валентные свойства глаголов физической деятельности
1.6 Условия реализации инструментального актанта глаголов физической деятельности

2. Предлоги, выражающие инструментальное значение
2.1 Частотность инструментальных предлогов
2.2 Семантика предложно-субстантивных сочетаний с инструментальными предлогами
2.3 Семантика предложно-субстантивного сочетания с предлогом voa
3. Частотная и семантико-грамматическая характеристика имён существительных со значением части тела
3.1 Грамматические свойства и способы детерминации имён частей тела в сочетаниях со значением "неотчуждаемого орудия"
3.3 Семантика сочетаний mit + имя со значением части тела
3.4 Синтаксический статус сочетаний mit + имя со значением части тела
Заключение
Библиография
Список использованных словарей
Список произведений цитируемой художественной литературы . . 168 Принятые сокращения

Актуальность проблемы
Настоящая диссертация представляет собой комплексное семан-тико-синтаксическое исследование глагольно-субстантивных конструкций с именами частей тела человека как основного формализованного средства выражения значения "неотчуждаемого орудия" /Богданов, 1977, 67; Ревзин, 1975, 169/ - одной из частных разновидностей инструментальности.
Основным условием возможного использования частей тела человека в качестве собственно орудий считается целесообразность действий физической природы. Под инструментальным предназначением частей тела понимается их использование субъектом как материальных предметов для воздействия на другие "аффицируемые" или "эф-фицируемые" предметы реального мира или для достижения какой-либо иной цели.
Частное значение "неотчуждаемого орудия" вычленяется из сферы инструментальности, образуемой, как известно, субкатегориями "орудие" ("инструмент"), "средство", "способ". Очевидно при этом, что "неотчуждаемое орудие" толкуется, с одной стороны, через "орудие" вообще, характеризующееся следующими известными в лингвистике отграничивающими его от "средства" и "способа" дифференциальными признаками: I) тесная связанность с субъектом действия Доре, 1962, 673; Сильницкий, 1973 , 382/; 2) отсутствие признака количественного расходования /Апресян, 1974, 128/; 3) относительная качественная неизменность /Ямшннова, 1979(6), 6/. С другой стороны, значение "неотчуждаемого орудия" вычленяется из значения "орудие" как более узкое в силу специфики лексического значения выражающих его имён частей тела человека, заключающейся в "импликации" /Балли, 1966, 151/ данными именами постоянной смысло

Moskalskaja, 1971» 76/. подтверждается невозможностью его опущения без нарушения смысла предложения: ^ ' * * * Ш(1
wußte, daß seine Muttex es war, die ... ihm mit der Hand fuhr.
Особого внимания заслуживает двухобъектность глаголов, выступающих как прямо-, так и как косвеннопереходные. Если чистые косвеннопереходные глаголы, обнаруживая свою двухобъектность, имеют в проанализированных примерах, как показано выше, первый объект (адресат действия) в форме дательного падежа, то исследуемые глаголы, оправдывая своё как бы срединное, промежуточное положение, могут сопровождаться первым объектом, выраженным как винительным, так и дательным падежом, ср.: (I) Adonis hatte seinen zukünftigen Schwiegervater mit der Faust ins Gesicht geschlagen /WP, 16-77, 52/. - (2) Br schlug dem weiBhäuptigen Meisterpianisten ... mit der flachen Hand ins Gesicht /Edel, Bilder, 171/. На первый взгляд сравниваемые предложения представляются идентичными. Так, разнооформленные адресаты действия в обоих случаях могут быть заменены одинаковыми пре- и постпозитивными определениями,например, притяжательным местоимением sein: (Ia) Adonis hatte mit der Faust in sein Gesicht geschlagen? (2a) Er schlug mit der flachen Hand in sein Gesicht.
В качестве постпозитивного определения может выступать генитивный атрибут: (1^) Adonis hatte mit der Faust ins Gesicht
seines zukünftigen Schwiegervaters geschlagen? (2^ )
schlug mit der flachen Hand ins Gesicht des weiBhäuptigen Meisterpianisten. И тем не менее, отождествление (I) и (2) не представляется возможным. Назначение ’’ins Gesicht” в (I) заключается в детализации точек приложения к адресату действия - первому объекту seinen zukünftigen Schwiegervater. Именно поэтому сочетание ins Gesicht может быть исключено из предложения (I), не

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.145, запросов: 967