+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:14
На сумму: 6.986 руб.

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Структурно-семантические и номинативно-мотивационные свойства зоонимических фразеологизмов немецкого языка

  • Автор:

    Юрченко, Дмитрий Владимирович

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2001

  • Место защиты:

    Пятигорск

  • Количество страниц:

    275 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


Оглавление
Введение
Глава 1. Теория номинации и место в ней фразеологической номинации
§1. Общая теория номинации
§2. Логико-семантическая и когнитивная классификации фразеологизмов как два способа рассмотрения фразеологического материала...20 §3. Зоонимы как объект исследования лексикологии и фразеологии
3.1. Зоонимы в немецком языке
3.2. Зоонимы в английском языке
3.3. Зоонимы в русском языке
3.4. Сопоставительное описание зоонимов на материале
нескольких языков
Выводы по первой главе
Глава 2. Структурно-семантические и номинативно-мотивационные
свойства зоонимических фразеологизмов
§ 1. К проблеме метафорической сущности фразеологизмов как
языковых единиц
§2. Структурно-семантические свойства зоонимических фразеологизмов
2.1. Фразеологические выражения
2.1.1. Синтаксические свойства зоонимических фразеологических выражений
2.1.2. Модели структурно-семантической организации зоонимических фразеологических выражений
2.2. Фразеологические единства
§3. Семантико-номинативные свойства зоонимических фразеологизмов
3.1. Фразеологические выражения
3.1.1. Пословицы

3.1.2. Фразеологические выражения непословичного типа
3.2. Фразеологические единства
§4. Коннотативные свойства зоонимов в составе фразеологизмов
Выводы по второй главе
Глава 3. Текстовые реализации номинативных и семантико-прагмати-
ческих свойств зоонимических фразеологизмов
§1. Реализация типов зоонимических фразеологизмов
1.1. Фразеологические единства
1.2. Фразеологические выражения
1.2.1. Пословицы
1.2.1. Фразеологические выражения непословичного типа
§2. Реализация конкретных зоонимических фразеологизмов
2.1. Фразеологические единства
2.2. Фразеологические выражения
2.2.1. Фразеологические выражения непословичного типа
2.2.2. Пословицы
Выводы по третьей главе
Заключение
Библиография
Список источников иллюстративного материала
Приложение

Введение
Данная диссертация посвящена исследованию корпуса зоонимических фразеологизмов немецкого языка. Объектом исследования стали такие фразеологические единицы, которые содержат в своем составе компонент-зооним, то есть наименование какого-либо животного.
Актуальность темы исследования обусловлена тем, что в работе описывается корпус зоонимических фразеологизмов немецкого языка, который не подвергался всестороннему исследованию по таким аспектам, как грамматический, структурно-семантический и номинативный. Рассматривался корпус зоонимических фразеологизмов комплексно, как в парадигматическом плане, так и в синтагматическом.
Научная новизна диссертации состоит в том, что в ней впервые исследуется корпус немецких зоонимических фразеологизмов как одно из фразеологических тематических микрополей. При этом в описание структурносемантического и номинативного аспектов применяются комплексный подход как к составлению корпуса данных фразеологизмов, так и к их системному описанию.
Целью исследования явилось описание структурно-семантических и номинативных свойств фразеологических единиц, образующих зоонимическое фразеологическое микрополе немецкого языка. Кроме этого, мы обратились к текстовой реализации данных фразеологизмов с тем, чтобы выявить их особенности в семантике и номинации на текстовом уровне и сопоставить с узуально закрепленными семантико-номинативными характеристиками.
Для реализации поставленной цели нам видится необходимым решить блок следующих задач:
уточнить понятие фразеологизма как единицы вторичной косвенной номинации, обладающей специфическими семантическими и номинативными свойствами;
раскрыть их языковую сущность и механизмы метафоризации;
описать структурно-семантические свойства зоонимических фразеологиз-

что эти языковые единицы образуют периферию фразеологической парадигмы и могут считаться потенциальными ФЕ, однако их полное исключение из числа ФЕ только на основе такого субъективного прагматического фактора, как снижение коммуникативной значимости, нам видится не совсем корректным. Нам кажется, что объективным критерием вхождения пословиц в состав ФЕ является их метафоричность специфического свойства, которая возникает при толковании пословицы как обозначения определенного положения вещей и определенного логического умозаключения. Подобной метафоричности не возникает при толковании многих афоризмов, велеризмов (Antisprichworter), загадок и т.п. На этой основе они не могут быть включены во фразеологию, а являются объектом исследования паремиологии.
Принимая все замечания о том, что структурно-семантическая классификация рассматривает языковые явления так, как если бы они существовали вне носителя языка, мы все же полагаем, что именно она позволяет наиболее полно формализовать отнесенность ФЕ к тому или иному классу, а затем рассмотреть её структурно-семантические характеристики. Кроме этого, она вполне релевантна для единиц языка, рассматриваемых в парадигме.
В работе мы будем рассматривать в качестве ФЕ следующие стабильные и репродуцируемые в речи в готовом виде структуры:
1)предикативно оформленные языковые образования со стабильным, не имеющим свободных валентных мест компонентным составом - фразеологические выражения (пословицы, фразеологические выражения (в дальнейшем -ФВ) непословичного типа). К ФВ непословичного типа мы относим поговорки, устойчиво воспроизводимые междометия и модальные выражения. Интегрирующим критерием для этой группы и группы пословиц послужило их структурное подобие, отнесённость к классу фразеологических выражений. Поводом же для их выделения в отдельную группу послужило их семантическое и функциональное отличие от пословиц. “Das sind semantische Transformationen des Typs metaphorischer und metonymischer Bezeichnungsübertragung” (Stepanova,

Cemyseva,1986:191). Упомянутые авторы отмечают то, что подобные образова-

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.233, запросов: 1190