+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Ситуационно-семантическое моделирование фразеологического кода английского языка : На материале образных сценариев "Битва", "Игра", "Состязание", "Театр"

  • Автор:

    Загриценко, Софья Анатольевна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2002

  • Место защиты:

    Самара

  • Количество страниц:

    151 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Оглавление
Введение
Глава I. Фразеологический код, его подсистемы и единицы
§ 1. Понятия вторичной моделирующей системы и культурного кода
§ 2. Общая характеристика фразеологического кода
§ 3. Микро- и макроуровень в исследовании фразеологической
образности
§ 4. Строение образного сценария как подсистемы фразеологического

§ 5. Иерархия образных сценариев как общий принцип строения
фразеокода
Выводы по I главе
Глава II. Структура образного сценария
§ 1. Актанты и сирконстанты
§ 2. Семантические функции актантов и сирконстантов
§ 3. Элементарные события
§ 4. Сцены
§ 5. Динамика образного сценария
Выводы по II главе
Глава III. Структурный анализ образных сценариев английской фразеологии
§ 1. Сценарий БИТВА
§ 2. Сценарий ИГРА
§ 3. Сценарий СОСТЯЗАНИЕ
§ 4. Сценарий ТЕАТР
§ 5. Сопоставительный анализ структур сценариев
Выводы по III главе
Заключение
Библиография

ВВЕДЕНИЕ
Исследование структурно-семантических моделей в области фразеологии, которое в конечном счете приводит к выявлению фразеологического кода изучаемого языка, ныне успешно проводится отечественными и зарубежными учеными. Известно, что на ранних этапах развития фразеологической теории провозглашалась структурно-семантическая немоделированность фразеологических единиц (В.В.Виноградов, А.И.Молотков, А.И.Смирницкий и др.). Однако впоследствии некоторые исследователи (В.Л.Архангельский, А.И.Алехина, С.Г.Гаврин, Ю.А.Гвоздарев, Д.О.Добровольский, В.М.Мокиенко, З.Д.Попова, А.Д.Райхигтейн, Э.М.Солодухо и др.) стали отмечать определенную регулярность в строении групп фразеологических единиц (ФЕ1). Начиная с 70-х годов XX века стала набирать силу теория структурно-семантической моделирован-ности ФЕ. Однако упомянутые лингвисты бережно относились и к достижениям предшественников, сохранив преемственность взгляда на проблему, которая проявлялась в том, что они по-прежнему противопоставляли ФЕ непереосмыс-ленным переменным сочетаниям слов и отмечали, что те и другие вписываются в принципиально разные модели.
Важное значение для нашей работы имеет разработанная В.М. Савицким концепция фразеологического кода английского языка (Савицкий 1996). Эта концепция базируется на категориальном аппарате ситуационной семантики, которая составляет часть теории фреймов и сценариев. Учитывая важность когнитивной лингвистики для разработки фреймовой семантики, мы рассматриваем концепцию фразеологического кода как ключ к культурологическому пониманию фразеологии.
Таким образом, используя концепцию фразеологического кода, мы получаем выход в лингвокульгурологическую сферу функционирования языка.
АКТУАЛЬНОСТЬ настоящего диссертационного ^исследования обусловлена, с одной стороны, необходимостью изучения фразеологической образно-
1 В нашей работе термины фразеологическая единица (сокр. ФЕ) и фразеологизм используются как синонимы.
сти на макроуровне (на уровне фразеологических полей) в целях выявления ранее не установленных системных связей во фразеологической системе языка, а с другой стороны тем, что данная проблема недостаточно освещена в лингвистической литературе.
ОБЪЕКТОМ исследования являются английские фразеологизмы, рассматриваемые на макроуровне, т.е. на уровне фразеологических полей, а ПРЕДМЕТОМ - характер функционирования английского фразеологического кода.
Теоретической и методологической базой исследования послужили труды отечественных и зарубежных ученых в области теории фразеологии, семиотики культуры, семиотики художественного текста, ситуационной семантики, семантического синтаксиса.
В диссертации ставилась ЦЕЛЬ доказать системный характер фразеологической образности. В рамках поставленной цели решались следующие ЗАДАЧИ:
1. разработать формализованный метаязык описания следующих фразеологических полей: БИТВА, ИГРА, СОСТЯЗАНИЕ и ТЕАТР;
2. выявить и описать структуру упомянутых фразеологических полей английского языка в их системной взаимосвязи;
3. рассмотреть место фразеологического кода английского языка в составе совокупности кодов, образующих английскую этнокультуру;
4. провести сопоставительный анализ сценариев, являющихся когнитивной основой фразеологических полей БИТВА, ИГРА, СОСТЯЗАНИЕ и ТЕАТР;
НАУЧНАЯ НОВИЗНА исследования состоит в том, что в нем
- разработан вариант методики ситуационно-семантического моделирования структуры ФЕ для описания определенных тематических полей английского языка;
- описан ряд особенностей логической и структурно-семантической организации ФЕ;
- разработаны сценарии, лежащие в основе фразеологических полей БИТ-

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I
1. Несмотря на то, что фразеология считается наиболее специфичной и национально-самобытной областью языка, обусловленной экстралингвис-тическими факторами, она подчиняется общим закономерностям построения и функционирования, существующим в рамках фразеологического кода.
2. При изучении иностранных языков очень важно постичь коды чужой культуры, которые отражаются во фразеологии и образной лексике чужого языка. Но заложенная в тексте информация остается потенциальной до встречи с адресатом, и значительная часть ее при этой встрече может пропасть втуне. Умение понимать равно умению человека оперировать смысловой информацией. В этом отношении коммуниканты делятся на разные «семиотические группы», принадлежность к одной из которых зависит и от возраста, и от образования, но более всего, пожалуй, от всей окружающей культурной среды. Неадекватные интерпретации - это неверно истолкованные научные концепции и искаженные литературные источники, это необоснованные решения и несогласованные действия. Наконец, это простое отсутствие взаимопонимания между людьми.
3. Понятие кода, пришедшее в семиотику из теории информации, получило в лингвистике и семиотике новое наполнение. По нашему мнению, система образов, функционирующая как система знаков - это и есть культурный код.
■ 4. Выраженные в вербальной форме, культурные коды возникают в художественной литературе и устном народном творчестве и частично проникают в естественный язык, закрепляясь в образной лексике, фразеологических единицах, паремиях, крылатых словах и т.п. Так происходит частичное слияние естественного языка с образными кодами культуры. Система языка представляет собой конгломерат первичных и вторичных кодов. В частности, фразеология представляет собой такой естественноязыковой код, в ко-

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.149, запросов: 967