+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Жанровая транспозиция художественного текста как проблема филологической топологии

Жанровая транспозиция художественного текста как проблема филологической топологии
  • Автор:

    Гзокян, Левон Араратович

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2002

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    160 с. : ил

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Глава 1. Инвариантно-вариантные отношения в языке и речи 
§ 1. Проблема тождества и различия в языке


СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ЧАСТЬ 1. ОБЩИЕ ПРИНЦИПЫ АНАЛИЗА КИНЕМАТОГРАФИЧЕСКИХ ВЕРСИЙ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТОВ В ПЛАНЕ ФИЛОЛОГИЧЕСКОЙ ТОПОЛОГИИ

Глава 1. Инвариантно-вариантные отношения в языке и речи

§ 1. Проблема тождества и различия в языке

§ 2. Применение методов филологической топологии к изучению английской литературы

Глава 2. Принципы носз роении киносценария

§ 1. Вводные замечания


§ 2. Идея

§ 3. Сюжетное оформление идеи

§ 4. Кинема toi рафическая обработка сюжета


Г лава 3. Обшие принципы экранизации
§1. Особенности зрительного образа и звучащего слова
ЧАСТЬ 2. АНАЛИЗ ПЬЕСЫ БЕРНАРДА ШОУ PYGMALION’ И ЕЕ КИНОВЕРСИЙ В ПЛАНЕ ФИЛОЛОГИЧЕСКОЙ ТОПОЛОГИИ Глава 1. Вводные замечании
Глава 2. Сюжет н композиция сопоставляемых текстов
Глава 3. Модификация системы персонажей
Глава 4. Стилистические особенности ритмической организации пьесы и ее киноверсий
Г лава 5. Стилистический анализ пьесы и ее киноверсий на фонетическом уровне
§ 1. Вводные замечания
§ 2. Голосовая типизация персонажа

§ 3. Речевая типизация персонажей, говорящих на просторечии. Особенности звучания на уровне сегментной фонетики
§ 4. Речевая типизация персонажей, говорящих на просторечии. Особенности звучания на уровне сверхсегментной фонетики
Глава 6. Стилистические особенности пьесы и ее киноверсий на диалогическом, ремарочном и грамматическом уровне
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
ПРИМЕЧАНИЯ
список цитируемой и использованной литературы
приложение
ВВЕДЕНИЕ
Настоящее исследование содержит результаты топологического анализа текстов, принадлежащих к разным видам художественного творчества. Задача работы заключается в изучении инвариантно-вариантных отношений между протословом и его киноверсий. Иначе говоря, в центре внимания находится вопрос о возможности применения метода филологической топологии для анализа процесса транспозиции художественного текста в киносценарии разных жанров.
Филологическая топология - это наука о филологическом тождестве/различии, о филологическом инварианте и методах его установления. Методы филологической топологии позволяют установить тождество/различие текстов, позволяют глубже проникнуть в процесс развития образов, жанров, сюжетов, приемов организации и построения текста в данной культурной традиции1.
Кинематограф и литература всегда были тесно связаны. Как и театр, кино не могло существовать без драматургии, его жизненной первоосновы. Поэтому киноискусство обратилось к литературе, вне которой кинематограф, по всей вероятности, остался бы техническим чудом.
«Кажется очень странным, что в основе столь современного и технически совершенного продукта цивилизации, как фильм, лежит нечто, столь древнее и технически примитивное, как литературный вымысел»2. Так, в иронической форме чешский писатель Карел Чапек выражает существо процесса формирования одного из самых современных из искусств -искусства кино.
Еще в эпоху «великого немого», произведения художественной литературы использовались в качестве исходного материала для создания киносценариев. Конечно же, наряду с киноверсиями художественных произведений существовали и оригинальные сценарии. Многие из них были написаны известными писателями, такими, как: А.Луначарский,

является включение кульминационного места в определенную «линию повторностей». Другими словами, кульминация обнаруживается где-то в начале картины, а затем проводится через ряд наиболее отчетливо запоминающихся сцен. Эти сцены должны, по словам Эйзенштейна, «перекликаться друг с другом и ощущаться как некое целое, сведенное в окончательную стройность монтажной композиции»40. Таким образом, материал размещается сценаристом композиционно действенно с целью создания «кинематографически ударной формы».
§4. Кинематографическая обработка сюжета
Следующим этапом в работе сценариста будет уже специальная кинематографическая обработка сюжета. Весь сценарий разбивается на части, части на эпизоды, эпизоды на сцены, сцены на отдельные кадры, из которых в конце концов будет склеена лента. Сценарист умеет писать на бумаге так, как это будет показываться на экране, точно обозначая содержание каждого куска и их последовательность.
Построение из отдельных кадров сцены, из сцен - эпизода, из эпизода -части, из части - сценария называется монтажом. Монтаж является одним из важных орудий оказания воздействия, которым владеет кинематографист, а, следовательно, и сценарист. Соединяя кадры различной длины и в различной последовательности, т.е. работая над стилем будущего фильма, сценарист, тем самым управляет вниманием зрителя и программирует его восприятие. Временной ритм смены отдельных кадров, то быстрый, то медленный, обусловливает чисто физиологически степень возбуждения зрителя, сопоставление же кадров различного содержания создает психологическую окраску его ассоциаций.
Монтажная композиция является, таким образом, орудием, управляющим тем волнением зрителя, которое должно сопутствовать всякому художественному воздействию. Кроме того, только с момента монтажной

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.173, запросов: 967