+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:20
На сумму: 9.980 руб.

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Формирование переносных значений в смысловой структуре немецких глаголов движения как результат модуляционно-деривационных процессов

  • Автор:

    Вереютин, Владислав Юрьевич

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2003

  • Место защиты:

    Волгоград

  • Количество страниц:

    212 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. СЕМАНТИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА НЕМЕЦКИХ
БЕСПРИСТАВОЧНЫХ ГЛАГОЛОВ ДВИЖЕНИЯ
Вводные замечания
§ 1. Аспекты исследования глаголов движения в зарубежной и
отечественной германистике
§ 2. Особенности семантической структуры немецких
бесприставочных глаголов движения
ВЫВОДЫ
ГЛАВА И. СЕМАНТИЧЕСКИЕ ИЗМЕНЕНИЯ В СМЫСЛОВОЙ СТРУКТУРЕ НЕМЕЦКИХ БЕСПРИСТАВОЧНЫХ ГЛАГОЛОВ
ДВИЖЕНИЯ
Вводные замечания
§ 1. Изменения модуляционного характера в смысловой структуре
немецких бесприставочных глаголов движения
§ 2. Изменения деривационного характера в смысловой структуре
немецких бесприставочных глаголов движения
ВЫВОДЫ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ИСТОЧНИКИ И СЛОВАРИ
ВВЕДЕНИЕ
Лексико-семантическая группа (далее ЛСГ) глаголов движения является одной из центральных и ключевых среди глагольной лексики в разных языках, поскольку отражает универсальный закон существования материи.
Глаголам движения в зарубежной и отечественной лингвистической литературе посвящено большое количество работ. В отечественной лингвистике интерес вызывают прежде всего русские глаголы движения, поскольку, в отличие от других групп глагольной лексики, представляют собой коррелятивные пары типа идти:.ходить (см.: Бахмутова Н.И., 1984; Блягоз З.У., 1964; Горбань O.A., 2002; Дмитриева Н.В., 1990; Ибрагимова В.Л., 1990; Ионесян Е.Р., 1990; Лопушанская С.П., 1988; Пастухова Л.Б., 1983 и др.).
Немецкие глаголы движения характеризуются с точки зрения определенного набора дифференциальных признаков, входящих в их семантическую структуру (Монахов П.Ф., 1976); сочетаемостных особенностей (Александрова Т.А., 1983; Кибардина С.М., 1976); в аспекте словообразования (Кацнельсон С.Д., 1991), функционирования (Фефилов
А.И., 1985), а также с позиций линвокультурологии (Шамне Н.Л., 20006).
В зарубежной германистике немецкие глаголы движения рассматриваются в рамках глаголов перемещения и, в отличие от русских глаголов, представляют собой более обширный класс глагольной лексики. Анализируются семантические особенности немецких глаголов движения (Ballmer Т., Brennstuhl W., 1986; Wotjak G., 1987; Wunderlich D., 1982); их валентность (Gerling M., Orthen N., 1979). С позиций когнитивной лингвистики семантику немецких глаголов движения исследует К. Маиенборн (Maienborn K., 1988), Г. Радден (Radden G., 1989).
Однако специальные исследования, посвященные комплексному анализу семантической структуры немецких глаголов движения и ее изменениям в процессе функционирования, отсутствуют. В научной литературе не до конца решены вопросы формирования переносных значений у глаголов движения. Это и определяет актуальность предпринятого исследования. Актуальность работы возрастает еще и потому, что анализ материала проводился с учетом интенсивно развивающихся в последнее время функционального и лингвокультурологического подходов к языковым явлениям. В работе анализу подвергаются не все глаголы движения, а только те, которые обозначают самостоятельное перемещение в пространстве одушевленного субъекта: gehen, laufen, kommen, wandern, treten, fahren, fliegen, schwimmen.
Объектом исследования является лексико-семантическая группа немецких глаголов движения.
Предмет изучения — изменения в смысловой структуре немецких глаголов движения в процессе их функционирования в тексте.
Цель исследования — выявить причины и установить закономерности модуляционных и деривационных семантических изменений в смысловой структуре немецких бесприставочных глаголов движения.
Поставленная цель обусловила конкретные задачи работы:
— охарактеризовать семантическую структуру немецких бесприставочных глаголов движения;
— выявить модуляционные и деривационные семантические изменения в смысловой структуре немецких бесприставочных глаголов движения в процессе их функционирования;
— определить сходства и различия в формировании переносных значений немецких бесприставочных глаголов движения;

Таблица
Реализация категориально-лексической семы «перемещение в пространстве» в семантической структуре немецких глаголов движения gehen, laufen, kommen, wandern, treten, fahren, fliegen,
schwimmen
Интегральная сема Дифференциальная сема gehen laufen kommen wandern treten fahren fliegen schwimmen
Среда перемещения По твердой поверхности в открытом пространстве + + + + + + -
По твердой поверхности в закрытом пространстве + + + +
По воде в открытом пространстве + + - + +
По воде в закрытом пространстве - - - +
По воздуху + + + -
Характер перемещения Переставляя ноги с фазой полета + + - -
Переставляя ноги без фазы полета + + + * + - -
Соприкасаясь с поверхностью опосредованно + + -
Погружаясь в среду + +
Не соприкасаясь с поверхностью + + -
Средство перемещения При помощи ног + + + + + - -
На крыльях + - + -
Силой движений своего тела + - - +
На транспорте + + + +
Верхом + + -
Интенсивность перемещения Нейтральное перемещение + + + + + + +
Медленное перемещение + - - -
Быстрое перемещение + + - +
Примечание: знаками «+» или «-» в таблицах условно обозначено наличие или отсутствие признака.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.159, запросов: 1286