+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Семантика и прагматика немецких пассивных конструкций : На материале рекламных и публицистических текстов

Семантика и прагматика немецких пассивных конструкций : На материале рекламных и публицистических текстов
  • Автор:

    Бохиева, Татьяна Викторовна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2003

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    189 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Теоретические вопросы изучения семантики и прагматики пассива 
1. Семантико-структурные свойства пассива



Оглавление
Введение
I глава

Теоретические вопросы изучения семантики и прагматики пассива

1. Семантико-структурные свойства пассива

1.1. Понятие залога в лингвистике

1.2. Пассив в аспекте трансформационного метода, «теория обратимости»

1.3. Категория залога и «пассивоспособные» глаголы

1.4. Двучленные и трехчленные пассивные конструкции

1.5. Конструкция sein + Partizip II


1.6. К проблеме бессубъектного пассива в современном немецком
языке
1.7. Семантика пассивных конструкций
2. Категория аспектуальности
2.1. Понятие аспектуальности
2.2. К проблеме дифференциации аспектуальных значений в немецком языке
2.3. Роль признака предельность/ непредельность в функционировании грамматических единиц
2.4. Взаимосвязи категории залога с аспектуальными значениями
3. Прагматика высказывания
Выводы по I главе
II глава
Темпорально-аспектуальная характеристика пассивных конструкций и ее взаимодействие с прагматическим значением высказывания
1. Временная нелокализованность как аспектуальный признак пассивных конструкций

1.1. Некоторые семантико-структурные и прагматические особенности пассива
1.2. Понятие временной нелокализованности и ее выражение в высказывании с пассивом
1.3. Значение временной нелокализованности, сопряженное с качеством субъекта
2. Выражение значения «предельности» в пассивных конструкциях
2.1. Понятие «предел» и его типы в семантике пассивных конструкций
2.2. Выражение признака направленности действия на достижение предела в пассивных конструкциях и его влияние на прагматику высказывания
2.3. Достигнутость или недостигнутость действием своего предела
2.4. Значение кратности в семантике пассива
2.5. Использование пассивного инфинитива
3. Непредельные ситуации с пассивом
4. Конструкции бессубъектного пассива
5. Параметр фазисной детерминации в пассивных конструкциях
6. Прагматические свойства высказываний с пассивом
6.1. Особенности функционирования пассива в речи
6.2. Прагматические значения высказываний с пассивом
Выводы по II главе
Заключение
Список литературы Приложение

Введение
Проблема страдательного/пассивного залога (пассива) в современном немецком языке давно привлекает внимание ученых-лингвистов. Накоплен большой опыт в изучении различных аспектов данной категории. Тем не менее многие вопросы, касающиеся залоговой семантики, продолжают оставаться предметом научной дискуссии. Основным спорным моментом является определение сущности залогового значения. Исследования в этой области характеризуются следующими подходами: синтаксический (Г. Пауль, К. Бринкер, Й. Эрбен и др.); семантико-синтаксический (Г. Хельбиг, В. Шмидт, В. Юнг и др.); семантический (Г. Гризбах, Д. Шульц, П. Поленц и др.). Представители первого подхода рассматривают пассив как явление поверхностной синтаксической структуры, выражающей регулярное изменение актантной структуры предложения в процессе залогового преобразования. Данная концепция привела к возникновению «теории обратимости», согласно которой активные и пассивные конструкции -конверсивы: их значение одинаково с точки зрения отражения отношений реальной действительности. Однако, тезис о трансформационном характере пассивного залога оказался корректен лишь в плане внеязыковой семантики. Исходным положением второй модели описания системы залогов является учет соотношения между единицами семантического уровня (количество и характер участников описываемой ситуации) и синтаксического уровня (члены предложения). Изучение семантики пассива пытается дать ответ на вопрос о том, что скрывается за синтаксической структурой пассивной конструкции.
Сложность раскрытия значения пассива состоит в неоднородности его семантики, для анализа которой необходим учет различных языковых уровней: морфологического, синтаксического, лексического, а также
прагматического. В германистике, таким образом, распространены следующие значения пассива:

в которых Г. Хельбиг не учитывает именно их стативного значения, например: Er war reich mit Gold bestickt; Die Tür war geschlossen; Der Raum war schön beleuchtet. Здесь неуместно выводить эти предложения из пассивных, а тем более активных конструкций, как это делает Г. Хельбиг при определении пассива состояния. В качестве еще одного аргумента мы хотели бы привести рассуждения Л.Л. Буланина, который изучал схожие конструкции на материале русского языка в контексте категории статива, подчеркивая непассивный характер данных образований. «Значение непроцессуального признака предмета может быть выражено различно; статив при этом выступает в качестве одного из способов, например: в окнах яркий свет - окна ярко освещены (статив); это серебряный кубок - этот кубок сделан из серебра (статив); дверь на запоре — дверь была заперта (статив); вокруг дома будет сад - дом будет окружен садом (статив); аудитория вмещает 20 человек — аудитория рассчитана на 20 человек (статив); Ленинград находится в дельте Невы - Ленинград расположен в дельте Невы (статив). Глагольное ядро не является необходимым для передачи значения непроцессуального признака; поэтому стативная конструкция в принципе может быть преобразована за счет именной части сказуемого, омонимичной знаменательному компоненту аналитического пассива: дверь была заперта -* дверь была на запоре; кубок сделан из серебра -* кубок серебряный. Естественно, пассивная конструкция подобного преобразования не допускает» (Буланин 1978: 198). С.А. Шубик, рассматривая подобные конструкции, отмечает, что сказуемое здесь недеятельно-причастное и, следовательно, не обладает пассивной семантикой. Например: Der gesamte Körper ist von der Haut umschlossen, die den Organismus einerseits gegen die Umwelt abgrenzt, andererseits aber auch mit ihr verbindet (R. Neubert); In diesem Aufsatz sind gute Gedanken enthalten; Der Himmel ist mit Wolken bedeckt. Составной характер недеятельно-причастного сказуемого выступает четко, потому что недеятельное причастие близко к

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.164, запросов: 967