+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Особенности терминологии герменевтики в английском языке

Особенности терминологии герменевтики в английском языке
  • Автор:

    Ощепкова, Тамара Владимировна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2003

  • Место защиты:

    Омск

  • Количество страниц:

    206 с. : ил

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Глава 1. Подъязык герменевтики как объект социолингвистического исследования 
1.1. К вопросу об изучении терминосистем гуманитарных наук


Содержание
Введение

Глава 1. Подъязык герменевтики как объект социолингвистического исследования

1.1. К вопросу об изучении терминосистем гуманитарных наук

1.2. История становления герменевтической науки

1.3. Из истории отдельных терминов герменевтики


Выводы

Глава 2. Английские термины герменевтики

2.1. О выборке терминов герменевтики

2.2. Общеупотребительная лексика как основа подъязыка герменевтики

2.3. Структурно-семантическая характеристика терминов герменевтики


2.4. Отличительные черты терминологии герменевтики
2.4.1. Терминология междисциплинарного функционирования
2.4.2. Явление синонимии в подъязыке герменевтики
Выводы
Глава 3. Проблемы систематизации терминологии герменевтики
3.1. Создание англо-русского словаря терминов герменевтики
3.2. Соотношение национальных и интернациональных терминов в подъязыке герменевтики
Выводы
Заключение
Список литературы
Приложения

ВВЕДЕНИЕ
Данное исследование представляет собой описание становления, развития и современного состояния терминологии герменевтики в английском языке.
В настоящее время в результате интенсификации научно-технического прогресса специалисты сталкиваются с большим объемом новой информации о достижениях в области науки, техники, искусства, технических изобретениях. В связи с этим возникает проблема взаимопонимания между современниками, а также осмысления того, что было создано нашими предшественниками. Это возродило к жизни науку, долгое время остававшуюся забытой. Речь идет о герменевтике, одной из центральных проблем которой является проблема понимания.
В последние десятилетия можно наблюдать заметный рост интереса к данной науке, свидетельством чего может служить увеличение количества публикаций по проблеме. Среди авторов статей и монографий о герменевтике - И.В. Арнольд (1993, 1995), Ж.Б. Бекбосынова (1992), В.Г. Кузнецов (1991), A.B. Пашкевич (1994),
Н.Г. Неборсина (1993), Е.А. Цурганова (1993) и др. Помимо этого выполняются переводы работ ведущих представителей основных направлений герменевтики. [53], [80], [81], [180], [181], [217].
Герменевтика, зародившись в далекой древности как учение о толковании Священного Писания верующим, прошла долгий путь развития. За последнее время область применения герменевтических принципов значительно расширилась. Герменев-тика давно перестала быть набором приемов толкования Священного Писания. Постепенно она обратила свое внимание на все множество созданных человечеством текстов, в том числе и выраженных невербально. Но и на этом процесс расширения интересов герменевтики не закончился. Как можно проследить из опубликованных в последние годы работ, исследователи пытаются переориентировать герменевтику и соотнести ее с множеством других дисциплин, обращая внимание на то, что предметные области, в которых используется герменевтический метод, преследуемые при этом цели, материал исследования - чрезвычайно многообразны. С помощью герменевтики пытаются достичь понимания и интерпретировать самые разнообразные объекты действительности: правовые документы [14], [30], [114], музыкальные произве-

дения [221], психологические процессы [32], религиозные ритуалы и природу буддизма [257], нормы образования [198], фразеологические единицы [212] и даже гадательные значения карт Таро [101].
И.В. Арнольд и A.B. Лашкевич обращают внимание на то, что в последние десятилетия герменевтика приобретает все большее значение при изучении литературных явлений. Истолкование художественного слова становится «не просто увлекательной задачей, игрой изощренного филологического ума, оно становится средством более глубокого понимания художественной истины» [123, с. 15].
Значение герменевтических исследований усиливается в связи с усложнением процессов коммуникации в современном мире, активным наступлением сложных знаковых систем, к которым относятся и специфические языки науки, «все более формализирующиеся и математизирующиеся, отдаляющиеся от естественного языка» [198, с. 4]. Поэтому, на наш взгляд, использование принципов герменевтики целесообразно и в области научно-технической литературы, требующей, как любой другой текст, правильного истолкования.
Смысловую основу любого научно-технического текста составляют специальные лексические единицы - термины, от понимания которых зависит полнота и адекватность восприятия заложенной в тексте информации. Еще С.Т. Колридж отмечал важность терминологии для адекватного понимания творений различных авторов. [240, V. 2, р. 74]
Герменевтика может послужить инструментом осмысления теоретических оснований любой науки, в том числе ее терминологии.
В связи с этим возникает необходимость обратиться к исследованию терминологии самой герменевтики, т. к. невозможно изучать, осваивать и развивать науку, не овладев прежде ее терминологией.
Понятийная и терминологическая неупорядоченность и приблизительность создают условия, когда научный подход (в данном случае научный подход к истолкованию текста) вытесняется эмоциональными заявлениями.
Следовательно, исследование терминологии герменевтики вдвойне важно, так как это терминология науки, занимающейся проблемами понимания. От ее четкости и системности зависит то, насколько верным будет толкование текста.

несколько вариантов этимологии данного термина и в зависимости от этого по-разному толкуется его значение.
Одним из возможных источников происхождения термина называют имя греческого бога Гермеса (Hermes), задача которого состояла в объяснении, толковании воли богов смертным людям. При этом, как верно отмечает А.В. Дашкевич, Гермес не просто переводил с языка на язык, но еще и растолковывал переводимое, ибо... мысли и слова богов были для людей тайной, загадкой, которую и помогал разрешить вестник Гермес [123, с. 11-12]. «The word is derived from a Greek word connected with the name of the god Hermes the reputed messenger and interpreter of the gods» [289]. Несмотря на то, что в Оксфордском этимологическом словаре [298] подтверждение данного факта мы не обнаружили, эта точка зрения довольно популярна и имеет своих сторонников, в частности ее разделяют исследователи Массачусетского института технологий, поместившие свою статью в сети Internet: «The word hermeneutics was coined in the 17th century on the basis of the Greek hermeneuein, “to interpret", which signified equally a declamation of a text, an explanation of a situation or a translation from a foreign language. Hermeneuein itself derived from the name of Hermes, the winged messenger god of ancient Greece, who both delivered and explained the messages of the other gods» [270].
Подобно тому как Гермес «сообщение, выраженное на языке небожителей, делал доступным для понимания земнородных людей» [123, с. 11], герменевтика делает доступным для читателя заложенный в тексте смысл.
С другой стороны, как отмечает А.В. Дашкевич, в самом имени Гермеса прочитывается еще более древний корень «-herme-», означающий нечто тайное, закрытое, недоступное. Этот корень просматривается также в словах «Эрмитаж» и «герметический». Таким образом, словом hermeneutics обозначается то, о чем можно спрашивать лишь посвященных в тайны слова - герменевтов. Первые герменевты и были, по сути, особо посвященными - жрецами, ведунами и толкователями непонятного людям языка богов, которые открывали в слове его глубинное, скрытое содержание [123, с. 12].
Наряду со спорами о происхождении термина hermeneutics ведутся дискуссии по поводу его определения. Здесь мнения также разделились. Ряд ученых (А.А. Ивин,

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.216, запросов: 967