+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Место и функции цитаты в словаре : На материале британских учебных одноязычных словарей

  • Автор:

    Погребенко, Юлия Игоревна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2003

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    157 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Содержание

Введение
Глава 1. Цитата в английском словаре: диахронический аспект
§ 1. Вводные замечания
§ 2. Период с момента создания глоссариев до момента создания первых
двуязычных англ о-латинских словарей
§ 3. Период с момента создания словаря Роберта Кодри до момента создания
словаря Сэмюэла Джонсона (XVI-XVII вв.)
§ 4. С момента создания словаря Сэмюэла Джонсона до момента создания
словаря Чарльза Ричардсона (XVIII - нач. XIX в.)
§ 5. Период создания Большого Оксфордского словаря английского языка
(XIX в.)
§ 6. Корпусная лингвистика
Глава 2. Реализация принципов учебной лексикографии в британских
одноязычных словарях английского языка
§ 1. Вводные замечания
§ 2. Требования к словнику
§ 3. Требования к дефиниции
§ 4. Требования к объему и представлению языковой информации
§ 5. Требования к объему и представлению речевой информации
Глава 3. Цитата и проблемы иллюстративной фразеологии в учебном
словаре
§ 1. Преимущества и недостатки аутентичных примеров и составительских
речений
§ 2. Цитата в плане теории синтаксической синтагматики
Глава 4. Цитата как составная часть фонового знания
§ 1. Вводные замечания
§ 2. Состав цитат в Cambridge International Dictionary of English
Заключение
Список цитируемой и использованной литературы Список исследованных словарей

Введение
Настоящее исследование посвящено изучению особенностей использования цитаты в учебном словаре.
Хотя хорошо известно, что развитие лексикографии всегда было тесно связано с изучением языков, именно в XX в., когда начались процессы, приведшие к глобализации речевой коммуникации, когда новые информационные технологии сблизили разные народы, и знание иностранных языков стало неотъемлемой частью образования специалистов в разных областях науки и техники, учебная лексикография оформилась в самостоятельное направление.
Роль словаря в процессе изучения иностранных языков трудно переоценить. Независимо от того, как осуществляются занятия — самостоятельно или при помощи преподавателя - словарь остается основным источником информации об изучаемом языке. Успешное овладение иностранным языком, поэтому, во многом определяется тем, насколько словарь учел нужды учащегося и обеспечил максимально четкую подачу как можно более полной необходимой языковой информации.
В настоящее время учебная лексикография представляет собой хорошо развитое направление в науке о создании словарей, подкрепленное убедительными результатами лексикографической практики. Число учебных словарей растет год от года, поскольку потребность в них значительно превосходит потребность в словарях для носителей языка. Особенно это касается английского языка, который, в силу ряда обстоятельств, превратился в конце XX в. в язык международного общения.
В то же самое время приходится констатировать, что далеко не все проблемы учебной лексикографии получили научное осмысление и практическое решение. Одним из наиболее сложных для лексикографов по-

слова. Секретарь мог использовать часть цитаты, а мог и всю цитату целиком. Для этого академики всегда заносили на отдельные листочки целое предложение или четверостишие, чтобы при необходимости можно было вырвать часть цитаты из контекста. Объём примеров должен был по возможности быть кратким, и в то же время достаточным для понимания толкуемого слова.
В 1694 г. Французская Академия издает Словарь Французской Академии, работа над которым велась на протяжении почти шестидесяти лет, с момента основания Академии в 1635 г. Для отбора словника академики изучали литературные произведения Амьо, Дю Белле, Малебра, Маро, Монтэня, Ронсара и других. Предпочтение отдавалось умершим авторам. Отобранные слова затем обсуждались на заседаниях Академии, где выносились окончательные решения об их лексикографической судьбе. Несмотря на критику в адрес данного словаря, вызванной неясностью его направленности, он, техМ не менее, занимает почетное место в истории французской лексикографии.
Необходимо подчеркнуть, что если испанцы и итальянцы считали, что язык нормированный, правильный, красивый хранится в произведениях художественной литературы, и поэтому они обращались к выдающимся писателям и поэтам своего времени, то французские лингвисты полагали, что правильное словоупотребление, заложено в сознании образованных носителей языка, к каковым они себя и относили. Отвергнув принцип цитирования, они сами подбирали иллюстративный материал, выдавая свои фразы за образец.
Большой интерес представляет словарь Пьера Ришле, изданный в 1680 г. Словарь целиком и полностью основан на работах великих французских авторов. Однако, в словник включается лишь то, что характеризуется П. Ришле
33 Халифман Э.А. Пособие по французской лексико графин. Н Курс специализации. - М.: МГУ. 1978. - С. 80.
34 Там же. С. 78. См. также: Дубинина Н.В. История французско-русской лексикографии XVIII века: Автореф. дисс. ... канд. филол. наук. - М., 2001. - 25 с. Или Дубынина Н.В. История французско-русской лексикографии XVIII века: Дисс. ... канд. филол. наук. - М.: МГУ, 200!. - 247 с.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.132, запросов: 967