+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:219
На сумму: 108.283 руб.

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

История восточноазиатских заимствований в английском языке : На материале Большого Оксфордского словаря

  • Автор:

    Богаченко, Наталья Геннадьевна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2003

  • Место защиты:

    Владивосток

  • Количество страниц:

    270 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Оглавление
ВВЕДЕНИЕ
Глава 1. Теоретические основы исследования заимствований
1.1. Заимствования в языке и речи
1.1.1. Виды заимствования
1.1.2. Причины заимствования и употребления иноязычной лексики..
1.1.3. Основные характеристики процесса заимствования
1.1.4. Освоение заимствованных слов
1.2. Адаптация заимствований в английском языке
Выводы по главе
Глава 2. История вховдения восточноазиатских слов
в английский язык
2.1. Пути проникновения восточных заимствований в английский язык..
2.1.1. Проникновение китайских заимствований в английский язык
2.1.2. Проникновение японских заимствований в английский язык
2.1.3. Проникновение корейских заимствований в английский язык
2.2. Системы латинизации восточноазиатских письменностей
2.2.1. Латинизация китайской письменности
2.2.2. Латинизация японской письменности
2.2.3. Латинизация корейской письменности
Выводы по главе
Глава 3. Адаптация восточноазиатских слов в английском языке
3.1. Адаптация китайских заимствований в английском языке..........94 •
3.1.1. Количественная характеристика заимствований из китайского языка в английский по периодам их вхождения
3.1.2. Фонетическая адаптация
3.1.2.1. Ударение
3.1.2.2. Слогоделение
3.1.3. Графическая адаптация
3.1.4. Грамматическая адаптация
3.1.4.1. Морфологическая характеристика
3.1.4.2. Словообразовательная характеристика
3.1.4.3. Комбинаторная характеристика
3.1.5. Семантическая адаптация
3.2. Адаптация японских заимствований в английском языке
3.2.1. Количественная характеристика заимствований из японского языка в английский по периодам их вхождения
3.2.2. Фонетическая адаптация
3.2.2.1. Слогоделение
3.2.2.2. Ударение
3.2.3. Графическая адаптация
3.2.4. Грамматическая адаптация
3.2.4.1. Морфологическая характеристика
3.2.4.2. Словообразовательная характеристика
3.2.5. Семантическая адаптация
3.3. Адаптация корейских заимствований в английском языке
3.3.1. Количественная характеристика заимствований из корейского языка в английский по периодам их вхождения
3.3.2. Фонетическая адаптация
3.3.2.1. Ударение
3.3.2.2. Слогоделение
3.3.3. Графическая адаптация
3.3.4. Грамматическая адаптация
3.3.5. Семантическая адаптация
Выводы по главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Список литературы
Приложение
Введение
На протяжении столетий английский язык впитывал в себя большое количество слов, заимствованных из множества языков. Новые слова приходили не только из индоевропейских языков, но и из языков других семей. Данное диссертационное исследование посвящено описанию вхождения в английский язык заимствований из китайского, японского и корейского языков.
Актуальность темы исследования обосновывается следующими факторами: усилением и укреплением роли английского языка в мире и его использованием в качестве языка-посредника для международного общения во всех сферах жизни; развитием языковых контактов; а также тем фактором, что история развития языковых контактов через историю проникновения и ассимиляции заимствований отражает историю общества. На примере восточноазиатских заимствований, вошедших в так называемый мировой английский язык (World Englishes), прослеживаются проявления контактов народов двух цивилизаций, Востока и Запада, их сходства и различий, их интерес друг к другу.
Прямых восточных заимствований, зафиксированных словарями английского языка, довольно мало. Однако в настоящее время их количество стремительно растет в связи с расширением языковых, экономических, политических, культурных и других контактов между Китаем, Японией, Кореей и англоязычными странами, в частности США. По данным американского лингвиста Г. Кэннона, китайский язык как источник заимствований занимает одиннадцатое место по количеству единиц, которые появились в английском языке в последние годы, а японский делит второе место с испанским [Cannon, 1990].
В отечественной и зарубежной лингвистике посвящено много работ разработке темы заимствований [Э.Ф. Володарская (200lb), Г.Б. Антрушина (2000), Н.Б. Мечковская (1994), P.C. Гинзбург (1979), М. Хига (1979), И.В. Арнольд (1973), Э. Хауген (1972), и другие], английских заимствований в
оспаривает того, что на грамматическом и фонетическом уровнях английский язык остается германским языком.
Почти все заимствования в английском языке подвергаются существенным изменениям, приспосабливаясь к особенностям языка. Важно отметить, что новые слова не только изменяются в соответствии с нормами принимающего языка, но и развиваются согласно законам этого языка. Данное явление особенно ярко прослеживается на примере ранних заимствований.
Современный английский язык по своему строю является языком аналитическим, то есть имеет такой грамматический строй, при котором связь слов в предложении выражается главным образом порядком слов и посредством служебных слов — предлогов и союзов. Древнеанглийский язык был языком синтетическим, то есть языком, в котором связь слов в предложении выражается главным образом посредством изменения самих слов. В древнеанглийском языке была развита система словоизменительных форм: существительные имели развитую систему склонения и категорию грамматического рода, прилагательные согласовывались с существительными в роде, числе и падеже, глаголы имели специальные формы для выражения совершенного и несовершенного вида, развитую систему спряжения.
Заимствования, приходившие в древнеанглийский язык, присоединялись к одной из систем склонения существительных, определенному грамматическому роду, склонялись в соответствии с существовавшей падежной системой. Глаголы присоединялись к одному из двух основных видов: сильному или слабому, приобретая развитую и сложную парадигму спряжения. По мере развития английского языка, приближения его к аналитическому типу, как исконные, так и заимствованные слова теряли систему склонения; упрощалась падежная система и система спряжения глагола; упрощалась структура слова, менялся его звуковой и акцентный состав.
Заимствования, проходя процесс адаптации, приспосабливаются к фонетике, графике, грамматике и семантике принимающего языка.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.674, запросов: 4450