+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Семантико-синтаксическая характеристика глаголов с общим значением изменения в немецком языке

Семантико-синтаксическая характеристика глаголов с общим значением изменения в немецком языке
  • Автор:

    Кропотова, Лариса Васильевна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2004

  • Место защиты:

    Киров

  • Количество страниц:

    170 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"Глава 1. Семантические поля и семантические классы слов 
1.1. Лексическое значение слова и его структура

Глава 1. Семантические поля и семантические классы слов

1.1. Лексическое значение слова и его структура

1.2.Семантические классы слов и семантические поля

1.3. Глагол как семантический класс одной части речи

1.4.Семантическая классификация глаголов

1.5. Семантика глаголов изменения

Выводы по первой главе

Глава 2. Значения глаголов с общим значением изменения

2.1. Значения глаголов verändern, ändern, abändem, umändem


2.2. Значения глаголов verwandeln, wandeln, umwandeln, abwandeln, anverwandeln, zurückverwandeln, anwandeln
2.3. Значения глаголов wechseln, verwechseln, umwechseln, auswechseln, einwechseln, abwechseln, überwechseln
2.4. Значения глаголов tauschen, vertauschen, Umtauschen, austauschen, eintauschen, abtauschen
Выводы по второй главе
Заключение
Приложение
Библиографический список использованной литературы
Лексикографические источники
Список принятых сокращений

Мысль о том, что, интенсивно изучая язык, лингвисты больше всего преуспели в исследовании семиотики, объективно отражает положение дел в области значения слова. Эта вечная проблема языкознания постоянно привлекала и привлекает к себе внимание теоретиков и практиков. Настоящее исследование посвящено анализу семантической структуры немецких глаголов с общим значением изменения. Данная работа выполнена в русле современных тенденций когнитивной лингвистики, отражающих ее ориентацию на изучение языка в его реальном функционировании. Недостаточная изученность немецких глаголов с общим значением изменения определила выбор темы исследования. Можно выделить три причины, которые объясняют трудности в употреблении немецких глаголов с общим значением изменения у лиц, изучающих немецкий язык: 1) сложно оперировать двадцатью четырьмя глаголами с общим значением изменения, когда нет такого разнообразия эквивалентных структур в родном языке; 2) актуализация глаголов затруднена похожим звучанием некоторых пар глаголов в немецком языке апбегп-уегапбегп, 1аизсЬеп-уе11аи8сЬеп, wechseln-уетоесИзеЬ; 3) разъяснение значений глаголов в словарях дается не в полном объеме, не учтены второстепенные значения, не выделены все сферы употребления глаголов с общим значением изменения. Эти факты позволяют считать научный поиск в данной области актуальным.
Научная новизна работы определяется как проблематикой и материалом исследования, недостаточно попадавшего ранее в поле зрения лингвистов, так и выбором самого аспекта исследования. В диссертации дается многосторонний анализ малоисследованной, но общеупотребительной группы немецких глаголов с общим значением изменения и выделяются значения реализации этих глаголов.
Теоретической базой исследования послужили положения, разработанные в следующих отраслях лингвистики:

• в лексической семантике, нашедшей отражение в трудах Ю. Д.
Апресяна, В. Г. Гака, С. Д. Кацнельсона, М. В. Никитина, А. А.
Потебни, Б. А. Серебренникова, Ю. С. Степанова, Н. И. Толстого, И. А.
Мельчук;
• в теории лексической полисемии, обоснованной в работах Ю. Д.
Апресяна, В. В. Виноградова, В. А. Звегинцева, Ю. Н. Караулова, Л. Н.
Новикова, А. Н. Смирницкого, А. А. Уфимцевой, Д. Н. Шмелева, Р.
Якобсона;
• в логическом и концептуальном анализе языка, разрабатываемом А.
Вежбицкой и Н. Д. Арутюновой;
• в когнитивной семантике, разрабатываемой И. К. Архиповым, А.
Вежбицкой, Дж. Лакоффом, Ч. Филлмором, У. Чейфом.
Объектом исследования является семантическая структура глаголов с общим значением изменения. Исходя из гипотезы, что значение слова складывается из различных сем, мы выбрали в качестве объекта исследования не один глагол, а группу глаголов, в значении которых присутствует основная лексическая сема «изменение».
Материал исследования базируется на анализе материала, полученного методом сплошной и частичной выборки из 27 одноязычных и двуязычных толковых словарей немецкого языка и примеров, извлеченных из текстов 38 произведений немецкой классической и современной художественной литературы общим объемом 8189 страниц, а также устного канала -непосредственной речи носителей языка, которые и послужили источниками формирования корпуса исследуемых единиц. Обращение к изучению текстов второй половины прошлого века продиктовано необходимостью выявить наличие либо отсутствие в исследовательской области динамических процессов, что может способствовать более глубокому пониманию особенностей современного состояния двух языковых систем. Использование в диссертационном исследовании данных лексикографических источников

(28) Die Sprachlaute können ihre Qualität oder auch Quantität wegen der Abschwächung ihrer Artikulation verändern. Звуки могут изменять качество и тембр путем ослабления артикуляции.
Во многих случаях, однако, не указывая цель объекта, констатируются некоторые неопределенные направления объекта:
(29) ...aber das... verändert...die deutsche Sprache...nicht zum Schlechten. ...но это... изменяет ... немецкий язык... в лучшую сторону.
(30) ... wenn zwei Menschen fühlen, ins Grosse verändert zu werden. ...когда два человека понимают, что они становятся взрослыми ... ГМи 1980:
140].
Пунктирные скобки на схеме взаимоотношений глагола verändern, в которые заключены оба агенса, означают, что агенс остается невыраженным с той и другой стороны. Собственно говоря, чтобы вынести агенс за скобки, можно употребить i) пассивную конструкцию, и) медиальное возвратное выражение или iii) квазиактивное медиальное выражение:
i) (31) Während seiner Abwesenheit soll der Ort nicht verändert werden. За время его отсутствия местность не должна была измениться [KS 1978: 4017]. и) (32) Farbe und Geruch der Duftwässer verändern sich. Цвет и запах туалетной воды изменяются (под влиянием окружающей среды изменяются цвет и запах туалетной воды).
iii) (33) Der Himmel...( verändert1)...seine Farben. Небо меняет краски (влияние различных 4)акторов изменяет краски неба) [Ми 1980: 170]. Существует еще одна возможность выражения так называемой модальной инфинитивной конструкции: “Durch Umlegen von genau drei Streichhölzern ist die Figur so zu verändern, dass aus den gegebenen fünf Quadraten vier werden”. Благодаря перекладыванию ровно трех спичек фигура так изменяется, что из пяти данных квадратов получаются четыре квадрата. Предложение такого типа содержит беспредложное называние цели объекта. Синтаксическая парадигма глагола verändern различает следующие виды изменения:

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.149, запросов: 967