+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Прагматическая семантика в высказываниях с глаголом MEAN и контексты их функционирования

Прагматическая семантика в высказываниях с глаголом MEAN и контексты их функционирования
  • Автор:

    Дмитриева, Любовь Васильевна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2004

  • Место защиты:

    Пятигорск

  • Количество страниц:

    219 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"ГЛАВА I. ИССЛЕДОВАНИЕ ИМПЛИЦИТНОЙ И ИМПЛИКАТИВНОЙ 
§1. Обзор литературы по импликативным семантическим связям

ГЛАВА I. ИССЛЕДОВАНИЕ ИМПЛИЦИТНОЙ И ИМПЛИКАТИВНОЙ

СЕМАНТИКИ В ЛИНГВИСТИКЕ

§1. Обзор литературы по импликативным семантическим связям


§2. Исследование глагола mean в отечественной и зарубежной лингвистке 25 ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ

ГЛАВА II. ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ЗНАЧЕНИЯ ВЫСКАЗЫВАНИЙ С

ГЛАГОЛОМ MEAN В ПЕРВОМ ЛИЦЕ


§ 1. Гиперонимо-гигонимное уточнение смысла базисного высказывания 49 §2. Пояснительный парафраз с глаголом mean в первом лице

§3. Каузальная, конеекутивная и выводная экспликация

3.1. Каузальная экспликация

3.2. Конеекутивная экспликация

3.3. Выводная экспликация


§4. Эвалюативная экспликация
§5. Употребление выражения I mean как маркера намерения
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ
Глава III. ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ЗНАЧЕНИЯ ВЫСКАЗЫВАНИЙ С
ГЛАГОЛО? 1 MEAN ВО ВТОРОМ ЛИЦЕ
§1. Семантика высказываний с глаголом mean в составе общих вопросов
1.1. Прагматические значения конструкций Do you mean? Do you mean to say/tell me?
1.2. Прагматические значения конструкции You mean...? 103 §2. Семантика высказываний с глаголом mean в составе специальных
вопросов
2.1. Коммуникативная конструкция What do you mean?
2.2. Коммуникативная конструкция How do you mean?

ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ
* ГЛАВА IV. КОММУНИКАТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЕ СВОЙСТВА
ВЫСКАЗЫВАНИЙ С ГЛАГОЛОМ MEAN В ТРЕТЬЕМ ЛИЦЕ 15
§1. Глагол mean в третьем лице в высказываниях с причинно-следственными значениями и со значением основания-вывода/умозаключения
1.1. Употребление глагола mean в высказываниях с причинно-следственными значениями 15
« 1.2. Употребление глагола mean в высказываниях со значением основания и следования/умозаключения
§2. Функционирование глагола mean в составе коммуникативных конструкций с прагматическим значением оценки (эвалюативное значение)
§3. Глагол mean как маркер лексического парафраза и референции
3.1. Глагол mean как маркер лексического парафраза (пояснения зна-
* чения слова или словосочетания)
3.2. Глагол mean как маркер лексической референции
§4. Высказывания с глаголом mean со значением намерения
ВЫВОДЫ ПО ЧЕТВЕРТОЙ ГЛАВЕ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ
ИСТОЧНИКИ ПРИМЕРОВ
ПРИЛОЖЕНИЕ

Данная диссертация посвящена семантико-прагматическому исследованию особенностей функционирования высказываний с глаголом mean в английском языке. Изучаются контексты функционирования глагольных форм первого, второго и третьего лица единственного и множественного числа и когнитивно-прагматические значения высказываний, в которых глагол mean оказывается системообразующим.
Актуальность избранной темы определяется особой притягательностью исследований в когнитивной теории значения и смысла. Эта теория объясняет основные закономерности трансформации языковых значений в дискурсный смысл. На уровне глубинной семантической репрезентации исследуемый глагол выступает как смыслообразующая проекция всего дискурса и его составляющих. Высказывания с глаголом mean появляются в дискурсе в ситуациях, когда имеет место действительное либо потенциально прогнозируемое непонимание. Актуальность работы определяется и тем, что в англистике еще не проводилось системного описания особенностей дискурсного функционирования этого глагола.
Научная новизна диссертации состоит в том, что в ней впервые проводится системное описание прагматических значений высказываний с глаголом mean в первом, втором и третьем лице единственного и множественного числа, выявляются типы этих значений, проводится их классификация и объясняется, почему глагол mean в составе соответствующих высказываний выступает в ситуациях когнитивной неопределенности как маркер трансформации значения высказывания в смысл высказывания.
Цель диссертации заключается в том, чтобы выявить релевантные для исследования контексты функционирования глагола mean (первое, второе и третье лицо единственного и множественного числа), установить типологию когнитивно-прагматических значений глагола mean в каждом лице, сопоставить эти значения и объяснить особенности их дистрибуции.
тельную конкретизирующую или уточняющую информацию, используя выражение I mean и другие коммуникативные клише с первым лицом. Поскольку результат экспликации оказывается в таком случае конкретным и однозначным, то есть несет гипонимную информацию, такой тип экспликации мы называем гиперони-мо-гипонимным уточнением. Объектом уточнения могут быть как различного рода идентифицирующие имена (непредикатные имена существительные, местоимения, наречия), так и предикаты и предикатные имена. Существуют, однако, и такие ситуации, в которых инициальное лицо уточняет референцию объекта своей мысли в ответ на просьбу реакционного лица помочь идентифицировать объект мысли или референт инициального говорящего.
Приведем примеры, в которых инициальное лицо упреждающе конкретизирует гиперонимную информацию.
I sat there for about a half hour after he left. I mean 1 just sat in mv chair, not doing anything. I kept thinking about Jane, and about Stradlater having a date with her and all. It made me so nervous I nearly went crazy. I already told you what a sexy bastard Stradlater was. (J. Salinger. ‘‘The Catcher in the Rye ”, 54)
Этот пример характеризуется двумя особенностями: 1) между наречием there и существительным chair существует отношение гиперонимо-гипонимной конкретизации. Эта информация определяется контекстной ситуацией, и читатель или слушающий не может прогнозировать на основании знания значения there его конкретное наполнение; 2) в парафразированном компоненте высказывания содержится выражение not doing anything, которое не имеет никаких, даже формальных коррелятов в базисном высказывании. Поэтому данная информация является присоединительной: она не может быть прогнозирована ни по форме, ни по содержанию.
В качестве гиперонимных элементов, подвергающихся гипонимному уточнению или конкретизации, могут служить имена существительные, которые, как правило, являются широкозначными. Приведем пример.
“All the visitors do make an effort to look their best, and it’s very tender, it’s

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.156, запросов: 967