+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:11
На сумму: 5.489 руб.

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Особенности семантического развития английской сленговой лексики : Опыт этимологизирования сленговой лексики на индоевропейском фоне

  • Автор:

    Фоос, Юлия Болиславовна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2004

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    189 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Глава I. Теоретическое обоснование рассмотрения семантики сленговых слов в свете этимологического исследования
1.1. Взгляды Д.С.Лихачева на зарождение арго и сленгов.
1.1.1.Идентификация групповой принадлежности в первобытном обществе и социально-детерминированных коллективах.
1.1.2. Эмоционально-экспрессивная насыщенность слова как отражение мифотворческого сознания.
1.1.3 .Феномен табу как причина словотворчества в первобытном обществе и социальных диалектах.
1.1.4.0бсценная лексика.
1.1.5.Конкретизация и персонификация в сленге как отражение первобытного тотемизма
1.2. Сленг и его место в системе языка
1.2.1 .Трактовка термина «сленг».
Соотношение сленга, жаргона и арго.
1.2.2.Этимология термина «сленг»
1.2.3. Сленг как особая языковая система.
1.3 .Проблема установления этимологии сленга в лингвистической литературе
Глава II. Этимологический анализ сленговых слов в свете истории культуры.
2.1.Методы и принципы современной множественной
этимологии

2.2. Этимологический анализ сленговых слов
2.2.1 .Этимологический анализ слов со значением «человек»
2.2.2.Этимологический анализ слов со значением «женщина»
2.2.3.Этимологический анализ сленгизмов - соматизмов
2.2.4.Этимологический анализ слов, имеющих значение «хороший» 114 2.2.5.Этимологический анализ слов со значением «плохой»
2.2.6.Этимологический анализ слов со значением «дурак»
2.2.7.Этимологический анализ слов со значением «пища, еда»
2.2.8.Этимологический анализ сленговых слов со значением
«деньги, богатство»
2.2.9.Этимологический анализ слов со значением
«говорить, информировать, доносить»
2.2.10.Этимологический анализ слов со значением «обманывать»
2.2.11.Этимологический анализ слов со значением «воровать»
2.2.12.Этимологический анализ слов со значением «двигаться»
2.2.13.Этимологический анализ слов со значением
“удовольствие,радость,веселье”
2.2.14.Этимологический анализ сленговых слов со значением
«понимать»
2.2.15.Этимологический анализ слов со значением «просить, умолять»
2.2.1 б.Этимологический анализ слов со значениями «пить»,
«пьяный», «напиток»
2.2.17.Этимологический анализ слов с фаллическими значениями
и значением “женщина свободного поведения”
2.2.18.Этимологический анализ сленговых слов с другими значениями 155 Заключение
Библиография
Приложения

Современная лингвистика проявляет повышенный интерес к проблемам нестандартной речи, но изучение ее по-прежнему остается в традиционных рамках синхронии. Синхронный анализ легче осуществим практически - в силу большей полноты фактических данных и их доступности, он проще подвергается проверке и верификации. Возможно, именно по этой причине большинство исследователей склонно считать, что сленгизмы образованы на базе литературного английского языка при помощи различных приемов словопроизводства и лексико-семантического переосмысления. В связи с этим обычно исходят из того, что установление этимологии сленга нецелесообразно и вряд ли возможно (И.Р.Гальперин, В.А.Хомяков, В.Д.Бондалетов, Т.В. Соловьева, Э.Партридж, Г.Мак-Найт, М.Пей, и др.). Что касается диахронического аспекта изучения сленга, его этимологического анализа, то на него до последнего времени не обращалось должного внимания. Между тем лишь диахронический подход помогает понять, как сложилась данная языковая система: “арготический материал требует продуманного сочетания синхронического и диахронического подходов. Абсолютизация одного из них часто приводит к аберрации общей картины, к противоречивым выводам» [Елистратов, с. 577]. Последние достижения в области этимологической науки и смежных ей отраслях позволяют привести убедительные доказательства в пользу того, что необходимо пересмотреть традиционную точку зрения на происхождение сленговых единиц и сделать определенные шаги в направлении реконструкции их структурносемантического статуса и мотивационных связей.
Теоретической основой настоящего исследования явилась концепция Д.С.Лихачева о соотношении онтогенеза и филогенеза в сленге. Основные положения данной теории, рассмотренные в свете лингвистической культурологии и этимологии, привели к выводу об
Начиная с известного этимологического словаря Скита, многие авторитетные словари английского языка стали рассматривать “сленг” как заимствование из скандинавских языков. Приведем словарную статью Скита: ‘Slang, vulgar language (Scand.) Norweg. Sleng, a slinging, a device, a burthen of a song, slengja kieften, to slang, abuse (lit. “to sling the jaw”), slengjenman, a slang name, slengjeord, a slang word, insulting word. All from slengja, to sling, casual from the 2nd grade of the Icel. slyngva, to sing4 [Skeat, p.490].
Скандинавское происхождение термина принимали такие видные англисты как H.Bradley, Е.Weekly, Н.С. Wyld; оно дается и в Большом Словаре Уэбстера: ’Perh. of Scand. Origin, and akin to E. sling: cf. Nor . slengja kieften (lit. “to sling the jaw”) to use abusive language, to use slang, slengjeord a new slang word’ [WNID, p.2359],
В настоящее время вопрос об этимологии термина «сленг» остается по-прежнему спорным. В немецкой англистике О.Риттер, а за ним Хорн и Ленерт, считают, что слово slang- результат агглютинации аббревиатуры lang с посессивным суффиксом в выражениях типа: beggar’s lang(uage)> beggar slang(uage) [цит. по Хомяков, 1971, с.31]. Хорн и Ленерт пишут: Aus beggar’s lang (language), hunters’ lang, sailors’ lang usw: würde slang losgelöst [Horn, Lehnert, s.l 155]
Большинство ученых склонны принимать точку зрения, высказанную известнейшим сленгологом мира Э.Партриджем. Он указывает, что слово “slang” скорее всего соотносится с глаголом to sling -to utter, что подтверждает существование такого сочетания как “sling words” засвидетельствованное еще в эпоху Чосера, а также поздних сленговых сочетаний с тем же глаголом: sling language- to talk; sling the language - to swear fluently, to speak a foreign language; sling the bat - to speak the vernacular(esp. of the foreign country); sling a yam - to relate a story, to tell a lie; slingfa person) slang - to abuse, scold violently; в последнем

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.163, запросов: 1142