+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Образные средства, содержащие топонимы, в английском языке

Образные средства, содержащие топонимы, в английском языке
  • Автор:

    Кондакова, Ирина Александровна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2004

  • Место защиты:

    Киров

  • Количество страниц:

    225 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Глава 1. Теоретические предпосылки изучения образных средств, содержащих топонимы 
1.1. Термин «образность» в лингвистической литературе, структура образа


^ Введение

Глава 1. Теоретические предпосылки изучения образных средств, содержащих топонимы

1.1. Термин «образность» в лингвистической литературе, структура образа

1.2. Образное средство

1.3. Классификация образных средств

^ 1.4. Семантическая структура образа

1.5. Образность языковая и речевая, основные этапы развития образа

1.6. Семантическое своеобразие имени собственного

1.7. Топоним как разновидность имени собственного, виды топонимов

1.8. Особенности значения и функционирования топонима

1.9. Структура значения топонима


Выводы
Глава 2. Топоним в составе структуры образа
2.1. Метонимия

2.1.1. Простая метонимия
2.1.2. Составная метонимия
2.2. Метафора
2.2.1. Метафорическое словосочетание 5
2.2.2. Антономасия
2.2.3. Метафора-приложение
2.2.4. Косвенная метафора
2.3. Образное сравнение
2.3.1. Предметное сравнение
ф 2.3.2. Ситуативное сравнение
2.4. Квазитождество

2.5. Эпитет
Выводы
Глава 3. Топоним как компонент образной парадигмы
3.1. Топоним - левый компонент образной парадигмы
3.1.1. Топообъект - живое существо
3.1.2. Топообъект - часть тела
3.1.3. Топообъект - помещение
3.1.4. Топообъект - рай
3.1.5. Топообъект - географический термин
3.1.6. Монореферентный полиагентивный образ с правым компонентом-топонимом
3.2. Топоним - правый компонент образной парадигмы
3.2.1 .Человек - топообъект
3.2.2. Абстрактное понятие - топообъект
3.3. Топоним - левый и правый компонент образной парадигмы
Выводы
Заключение
Список литературы
Словари
Художественная литература
Приложение

Образность и образ изучаются такими науками, как философия, психология, культурология, литературоведение и лингвистика. В последние годы образность вновь оказалась в центре внимания ученых многих гуманитарных дисциплин. В каждой науке термин «образ» имеет свое толкование, но в центре каждого определения лежит трактовка образа как предмета в отраженном виде.
Основы изучения лингвистической образности заложены еще в античности (Руйяка, Аристотель, Квинтилиан, Цицерон). Современная наука о языке рассматривает лингвистическую образность как сложное многоплановое явление, принимая во внимание различные аспекты образности: структурно-логический (И. В. Арнольд, И. Р. Гальперин, С. М. Мезенин, М. Black, A. Richards, St. Ullmann и др.), семантический (В. Г. Гак, Н. А. Илюхина, М. С. Лебедева, М. В. Никитин, А. И. Федоров, В. К. Харченко и др.), функциональный (Н. Э. Алова, С. Г. Ваняшкин, С. Н. Вохмянин, М. Ю. Ефремова и др.), словообразовательный (Е. А. Дюжикова, Б. Исмаилова, Е. А. Юрина и др.), экспрессивный (Н. Д. Арутюнова, Н. А. Лукьянова, М. И. Черемисина и др.), фразеологический (Д. О. Добровольский, H. Н. Кириллова, И. А. Мош-каров, С. М. Прокопьева, Ю.П. Солодуб, Т. 3. Черданцева и др.), когнитивный (Г. Г. Самосудова, Э. Мак Кормак и др.), психолингвистический (Н. Ф. Крюкова и др.), которые рассматриваются как в частном порядке, так и комплексно.
Одной из наиболее актуальных и, по общему признанию, до конца не решенных проблем в рамках теории образности является проблема образных средств языка (И. В. Арнольд, И. Р. Гальперин, С. М. Мезенин, М. Ю. Скреб-нев и др.). Наибольшее количество работ посвящено метафоре £Н. Д. Арутюнова, В. В. Петров, Г. Н. Скляревская, В. Н. Телия, С. А. Хахалова, A. Ortony и др.). Целый ряд исследований посвящен метонимии (М. Г. Араратян, М. В. Бондаренко, Э. Г. Рябцева, А. Н. Токмаков, Н. В. Шестеркина и др.), образному сравнению (С. М. Мезенин, H. М. Сидякова, И. В. Шенько, Д. У. АшуОсновная часть переносов по модели «страна - армия» заимствована из Шекспира:
...Andquickly bring us word ofEngland’s fall. (Shakespeare, W. Henry V).
Хороним England употреблен в значении «английская армия». В структуре его значения актуализируется сема одушевленности, сема лица, сема множественного числа и потенциальная сема «армия государства».
2. Референт «человек»
Топоним может употребляться в переносном метонимическом значении «человек», то есть выполнять функцию окказионального антропонима.
В результате метонимического переноса по модели «топообъект - человек» в структуре значения топонима актуализируется сема одушевленности, сема лица, в ряде примеров — сема «пол» и другие семы, связанные с характеристикой именуемого человека.
В лингвистической литературе в рамках модели «топообъект — человек» выделены подтипы: 1 ) «топообъект — житель/уроженец», 2) «топообъект - собеседник по телефону» (Перкас, 1980: 79 - 82), 3) «топообъект - генерал, одержавший там победу» (Ненашева, 1993: 15). Список метонимических переносов в рамках модели «топообъект — человек» может быть продолжен.
Топоним нередко обозначает лицо, обладающее высоким (наивысшим) социальным статусом в пределах именуемой топонимом территории (король, граф, герцог, президент и т.п.). Так, для исторических хроник Шекспира характерно употребление названий государств в значении «царственная особа». В современных источниках название государства обозначает главу этого государства: президента, премьер-министра и т.п., например:
King John. France, hast thou y et more blood to cast away?
King Philip. England, thou hast not saved one drop of blood
(Shakespeare, W. King John).
... the United States had signed an agreement with Great Britain (Duché, J.).
Король Англии Джон и король Франции Филипп употребляют названия государств France и England в качестве обращения друг к другу. Во вто-

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.225, запросов: 967