+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Метонимическая модель концепта "Цветок" в современном английском языке

  • Автор:

    Ковалевич, Елена Павловна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2004

  • Место защиты:

    Армавир

  • Количество страниц:

    244 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Глава I. Основные характеристики когнитивных моделей
Раздел первый
Принципы когнитивного моделирования
1.1.1. Картина мира и языковая картина мира как основа когнитивного моделирования
1.1.2. Концепт как составляющая картины мира
Раздел второй: Типы когнитивных моделей
1.2.1. Принципы классификации когнитивных моделей
1.2.2. Классификация когнитивных моделей
Раздел третий
Место метонимической модели среди когнитивных моделей
1.3.1. Теоретические основы изучения метонимии
1.3.2. Отличие метонимических моделей от метафорических
1.3.3. Основные черты метонимических моделей
Выводы по I главе
Глава II. Семантико-функциональные характеристики метонимической
модели концепта Flower («Цветок») (ММКЦ)
Раздел первый
Объем концепта Flower («Цветок»)
2.1.1. Фреймовое представление концепта
2.1.2. Семантическое представление концепта
Раздел второй
Семантические отношения внутри ММКЦ в парадигматике
2.2.1. Семантические отношения внутри ММКЦ, развивающиеся по типу «от целого к части»
2.2.2. Семантические отношения внутри ММКЦ, развивающиеся по типу «от части к целому»
2.2.3. Одновременное действие моделей, подмоделей и переносов в вариантах названий растений
Раздел третий
Развитие семантических отношений внутри ММКЦ в синтагматике
2.3.1. Базовые модели «от целого к части» и «от части к целому» на синтагматическом уровне
2.3.2. Разновидности метонимической модели концепта Flower («Цветок»)
Выводы по II главе
Глава III. Прагма-функциональные особенности метонимической модели
концепта Flower («Цветок»)
Раздел первый
Информативная функция ММКЦ
3.1.1. Аспекты информативной функции ММКЦ на парадигматическом уровне
3.1.2. Параметры информативной функции ММКЦ на синтагматическом
уровне
Раздел второй
Экспрессивная функция ММКЦ
3.2.1. Место ММКЦ в ряду вербализаторов эмоций при речевом общении
3.2.2. ММКЦ как средство выражения экспрессии
Раздел третий
Стилистическая функция ММКЦ
3.3.1. Действие моделей в соответствии с метонимическими и метафорическими изменениями в семантике названий цветущих растений
3.3.2. Декоративная функция ММКЦ
Выводы по III главе
Заключение
Библиография
Список цитируемой литературы
Приложение
Приложение II
Быстрое развитие лингвистической науки в ее когнитивной направленности обусловливает интерес к проблеме формирования и функционирования концептов в языке. В свою очередь, тенденция к расширению взглядов на статус метонимии диктует необходимость изучения ее роли в когнитивнодискурсной деятельности, в частности, при анализе концептов в виде метонимических моделей. Данная диссертация посвящена изучению функциональносемантических и прагматических особенностей метонимической модели концепта Flower («Цветок») (ММКЦ) в современном английском языке.
Объектом исследования являются типы и разновидности метонимической модели исследуемого концепта на парадигматическом и синтагматическом уровнях.
Материалом исследования послужила выборка, состоящая из 4020 наименований цветущих растений и 1360 примеров функционирования ММКЦ в тексте. Источником выборки явились англоязычные ботанические словари и энциклопедии, а также художественные произведения английских и американских авторов XIX - XX веков (в объеме 9799 страниц).
Актуальность темы настоящей диссертации обусловлена рядом факторов:
а) существенными расхождениями в подходах к решению вопроса о сущности такого явления, как метонимия; б) недостаточной разработанностью аспектов характеризации метонимии, связанных с ее функционированием в качестве когнитивного механизма; в) отсутствием адекватной классификации метонимических переносов, лежащих в основе функционирования концепта Flower («Цветок») в современном английском языке.
Научная новизна диссертации заключается в том, что в ней:
1) предложена методика по структурированию фрагментов концептуальной картины мира, образованных путем метонимического переосмысления концепта Flower («Цветок»);
2) выявлены существующие в концептосфере носителя английского языка типы и разновидности ММКЦ и определены их функции;
смежности присутствуют в цепочках: объект - его изображение (код); вещь -ткань с узором (контекст); узор из цветов - цветы (референт):
(18) «I will tell you all I know about it», said Nanny. «The day before у ester -day, a lady came to see us - a very beautiful lady, and very beautifully dressed. I heard the matron say to her that it was very kind of her to come in blue and gold; and she answered that she knew we didn't like dull colours. She had such a lovely shawl on, just like redness dipped in milk, and all worked over with flowers of the same colour. It didn't shine much, it was silk, but it kept in the shine». (Mac Donald G. At the Back of the North Wind, pp. 134-135).
Существует, однако, ряд мнений, в соответствии с которыми метонимия трактуется или как особый тип (Женетт, 1998), или как случай метафоры (Searle, 1980). Данные взгляды не приемлют исследователи, которые, отмечая трудности идентификации метафоры и метонимии в силу их сходной природы - обозначения связи между двумя объектами, считают их разными явлениями (Lakoff & Turner, 1989: 103). Более того, эти лингвисты полагают, что и метафора, и метонимия - важнейшие инструменты понятийного мышления. Так, Лакофф и Джонсон опираются на метафору как основной механизм осмысления чего-то одного посредством чего-то другого. Поэтому «наложение» (“mapping”) становится у Лакоффа и Джонсона ключевым термином для описания процесса познания, когда для осмысления одного понятия приходится как бы накладывать его на другое, более фундаментальное. Что касается метонимии, она устанавливает отношения внутри одной концептучшьной области (domain), в то время как метафора связывает две концептуальные области (Esnault in Ullmann, 1962; Lakoff & Johnson, 1980; Lakoff & Turner, 1989).
Следует отметить, что многие авторы отмечают совместное действие метонимии и метафоры, выступающих как единое образование и получивших название - метафорическая метонимия или метонимическая метафора (Некрасова, 1975; Телия, 1988; Якобсон, 1990). О взаимодействии метафоры и метонимии пишут зарубежные исследователи (Fauconnier, Turner, 1987; Fass, 1997). Нельзя не согласиться с мнением лингвистов, которые указывают на трудности

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.184, запросов: 967