+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Интертекстуальные включения в произведениях И. Во

  • Автор:

    Воскресенская, Елена Геннадьевна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2004

  • Место защиты:

    Барнаул

  • Количество страниц:

    234 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Глава I. Проблемы интертекстуальности: истоки, развитие и перспективы
1.1. Герменевтика и проблемы понимания
1.1.1. Основные этапы развития герменевтики
1.1.2. Проблемы понимания
1.2. Проблематика теории интертекстуальности
1.2.1. Основные этапы развития теории интертекстуальности
ф 1.2.2. Содержание понятий «интертекстуальность» и «интертекст»
1.2.3. Интертекстуальность как прием выдвижения
1.2.4. Интертекстуальность и теория концептуальной интеграции
1.2.5. Типология интертекстуальности.;
1.2.6. Основные виды внешней интертекстуальности
13. Прагматические условия восприятия интертекстуальности
Выводы по главе
Глава II. Функционирование интертекстуальных включений в ^ произведениях И. Во
2.1. Особенности стиля произведений И. Во и их периодизация
2.2. Собственно интертекстуальные включения в произведениях И. Во
2.2.1. Собственно интертекстуальные включения в сатирических романах первого периода
2.2.2. Собственно интертекстуальные включения в произведениях периода Второй мировой войны
2.2.3. Собственно интертекстуальные включения в произведениях послевоенного творчества
V
2.3. Интермедиальные включения в произведениях И
2.3.1. Интермедиальные включения в сатирических романах первого периода
2.3.2. Интермедиальные включения в произведениях периода Второй мировой войны
2.3.3. Интермедиальные включения в произведениях послевоенного творчества
2.4. Интердискурсивные включения в произведениях И. Во
2.4.1. Интердискурсивные включения в сатирических романах первого периода
2.4.2. Интердискурсивные включения в произведениях периода Второй мировой войны
2.4.3. Интердискурсивные включения в произведениях послевоенного творчества
Выводы по главе II
Заключение
Библиографический список
Приложение
Приложение

Настоящее исследование посвящено изучению идиостиля И. Во в рамках теории интертекстуальности.
К интертекстуальности как к лингвистическому явлению интерес возник в конце 60-х гг. XX века, и как таковое оно разрабатывалось в рамках теорий структурализма (Ю.М. Лотман), постмодернизма и постструктурализма (Ю. Кристева, Р. Барт, М. Риффатер, Ж. Деррида и др.).
Подобный неослабевающий интерес к проблеме обусловлен тем, что «ни одно высказывание не может быть ни первым, ни последним. Оно только звено в цепи и вне этой цепи не может быть изучено» (М.М. Бахтин).
Несмотря на то, что исследования в области интертекстуальности являются одним из ведущих направлений в лингвистике, поэтике, литературоведении, культурологии и др. науках на протяжении последних лет, отдельные положения теории интертекстуальности остаются мало изученными. До настоящего момента вопрос об интертекстуальности как важной характеристике идиостиля писателя оставался за рамками исследований либо освещался недостаточно полно, что подтверждает актуальность настоящего исследования. Кроме того, творчество крупнейшего английского писателя XX века И. Во остается неизученным с точки зрения использования им интертекстуальных включений, т.к. исследовательские работы в основном посвящены сатирической манере писателя.
В связи с этим объектом исследования в данной работе являются интертекстуальные включения, а изучение особенностей их функционирования в идиостиле И. Во определяется нами как предмет исследования.
В соответствии с предметом и объектом была сформулирована цель настоящего диссертационного исследования - изучение особенностей функционирования интертекстуальных включений в произведениях И. Во, определение их роли в формировании идиостиля писателя.
Поставленная цель обусловила решение следующих задач:
пространств. Интегрированное пространство не является результатом простого сложения компонентов исходных совмещающихся пространств. Информация, переносимая из исходных пространств в интегрированное, выборочна и может осуществляться по принципу аналогии, идентификации, временных, причинно-следственных отношений, может носить метафорический и метонимический характер (Ирисханова 2000, с. 65).
Рассмотрение интертекстуальности как потенциальной способности текстов «устанавливать взаимодействие на основе обмена элементами смысловой структуры» (Толочин 1996, с. 62), а интекста как следа этого процесса, позволяет предположить, что попытка применить некоторые положения теории концептуальной интеграции к анализу восприятия интертекстуальных включений может оказаться достаточно интересной и плодотворной.
Остановимся подробнее на том, какие аспекты этой теории оказываются релевантными для теории интертекстуальности.
Исследуя операцию концептуальной интеграции на примере некоторых окказиональных словосочетаний М. Тернер, Дж. Фоконье показывают, что только в интегрированном пространстве они получают смысл, который структурируется новым фреймом, отсутствовавшим в изначальных совмещаемых пространствах (Turner, Fauconnier 1995, p. 185).
Аналогичные процессы происходят при восприятии интертекстуального включения в тексте. Как отмечает М. Риффатер, другие тексты «не выступают в качестве источников заимствования, факторов прямого воздействия или предметов для подражания. Они представлены в виде имплицитного указания, без которого данный текст не имел бы смысла: такой текст может рассматриваться либо как неполный и раскрывающий свой смысл через интертекст, либо как лингвистически ущербный» (Riffaterre 1987, р. 169). Без интертекста рассматриваемый текст не имеет смысла за исключением значений языковых элементов, его составляющих (Riffaterre 1990, р. 117), т.е. только

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.148, запросов: 967