+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Английская транспортная терминология

  • Автор:

    Чунтомова, Юлия Александровна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2004

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    166 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Глава 1. Лингвистический анализ английской транспортной терминологии на современном этапе
1.1. Терминосистема - совокупность элементов-терминов
1.2. Понятие «термин». Дефиниция термина. Его семантический объём
1.3 Опыт системного подхода к анализу английской терминологии морского транспорта
1.4. Проблемы стандартизации терминологии
1.5. Структурное оформление транспортных терминов. Способы их образования
1.5.1. Лексико-семантическийспособ
1.5.2.Морфологический способ образования терминов
1.5.3. Словосложение
1.5.4.Терминологические словосочетания
1.5.5. Аббревиация
1.6. Заимствования как способ пополнения транспортной терминологии
Выводы
Глава 2. Развитие транспортной терминологии в ходе научно-технической революции
2.1. Развитие транспортной терминологии как отражение первого этапа НТР на транспортер кон.50-60гг XX века)
2.2. Расширение словарного состава транспортной терминологии в ходе второго этапа НТР на транспорте, связанного с «Суэцким кризисом» (60-70гг.)
2.3. Расширение словарного состава транспортной лексики, образование межотраслевой терминологии в результате третьего этапа НТР на
транспорте, связанного с «Энергетическим кризисом» (70-80гг.)
2.4. Развитие транспортной терминологии в результате четвёртого этапа НТР на транспорте (80-90гг), глобализации и интеграции в сфере транспортно-экспедиторского обслуживания
2.5. Дальнейшая глобализация транспорта и проблема создания универсального международного словаря транспортной терминологии
2.6. Роль международных организаций в формировании универсальной транспортной терминологии, уточнении значений некоторых терминов
Выводы
Заключение
Библиография
На развитие техники и технологии материального производства, на процессы разделения труда, его специализацию и кооперирование, а в конечном итоге, на всё мировое хозяйство, культуру и на язык, как средство человеческого общения, хранения и передачи информации огромное влияние оказали три промышленные революции, которые охватили более чем двухсотлетний период истории.
Первая - промышленная революция (ПР) (с последней трети XVIII в. и до последней трети XIX в.) затронула ограниченный круг стран: Англию (с последней трети XVIII в. - до первой четверти XIX в.), Францию (после революции 1789-1794гг.), Германию (с 40-х гг. XIX в.), США (после гражданской войны 1861-1865гг.), Россию (лишь после отмены крепостного права в 1861 г), а Японию только к концу XIX в. По этой причине промышленная революция сопровождалась одновременной экспансией английского технического языка в другие языки.
В ходе ПР усложнилась непроизводственная деятельность - сфера предоставления разного рода услуг, и в том числе, на транспорте. Это различные посреднические услуги, юридические, страховые с англоязычной формой изложения и передачи информации, с использованием специфических информационных инфраструктур (справочные издания, бюллетени английской страховой компании «Ллойда», отправления «капитанской почтой», телеграф и др.). Появились новые «транспортные профессии»: страховой и фрахтовый брокер, экспедитор. Совершенное владение одновременно английским, французским и немецким) языками расценивалось как главный атрибут профессиональной пригодности.
Второй революцией стала машинно-техническая (МТР), охватившая период от последней трети XIX века до первой половины XX века. Первоначально она затронула перечисленные выше страны, а затем, за

Таким образом, мы соглашаемся с В.П. Данилеко, подтвердив на нашем примере, что все предъявляемые к термину требования неравноценны. Если такие требования как однозначность, краткость, внедрённость можно отнести к обязательным, так как они обеспечивают достижение основной цели стандартизации терминологии, то остальные лишь желательны.
Каждое конкретное задание терминологической номинации, определённое выражением специального понятия, будет назначать свой конкретный состав наиболее приемлемых и распространённых для этой цели языковых средств. Обычно в каждой терминологии есть свои регулярно использующиеся словообразовательные модели для оформления близких понятий той или иной научно-технической отрасли. [142].Есть они и в английской транспортной терминологии. Рассмотрим их более подробно.
1.5.Структурное оформление транспортных терминов. Способы их
образования.
При создании новых терминов, при чтении и понимании научных текстов весьма полезным окажется знание особенностей структурного оформления терминов. Ведь именно структура термина может подсказать, направить нас к его семантике. В английском терминообразовании сложились определённые способы образования терминов (лексикосемантический, морфологический, синтаксический). Большую роль в пополнении терминосистемы играют заимствования. [163]. В английской транспортной терминологии представлены все эти способы.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 1.006, запросов: 967