+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Метафора в британской и американской литературе XX века в свете когнитивной лингвистики

  • Автор:

    Макарова, Ольга Александровна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2005

  • Место защиты:

    Самара

  • Количество страниц:

    168 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Глава 1. Метафорическое значение и принципы его описания в современной лингвистике
1.1 Подходы к описанию структуры значения слова
1.1.1 Логический подход к семантике слова
1.1.2 Психологический подход к семантике слова
1.1.3 Ситуационный подход к значению слова
1.1 АКогнитивный подход к значению слова
1.2 Метафорический компонент в структуре значения слова
1.2.1 К понятию метафорического значения слова/ словосочетания/ предложения
1.2.2 Лексико-грамматическое описание метафорического значения
1.2.3 К проблеме «живых» и «стершихся» метафор
1.2.4 Г ипотеза исследования
1.2.5 Методика исследования метафорических {» переносов
Выводы по Главе
^ Глава 2. Когнитивная метафора; функции и ситуационные
рамки
2.1 Метафора как средство формирования концептов
2.2 Концептосферы как ситуационные рамки возникновения метафорического значения
2.2.1 Концепт и концептосфера
2.2.2 Метафорическая комбинаторика и сочетаемость концептосфер
# Выводы по Главе

с. 11 с
с. 12 с. 16 с. 19 с

с. 33 с. 35 с

с. 50 с

с. 70 с

Глава 3. Функционирование метафоры в британской и американской литературе
3.1 Взаимосвязь структуры значения компонентов метафоры и степени ее новизны
3.2 Типичные метафорические переносы в британской и американской литературе
3.3 Метафора в индивидуально-авторском стиле
3.4 Сочетаемость концептосфер Выводы по Г лаве
Заключение
Библиграфия
Приложение
Метафора, представляющая собой один из способов осознания окружающего мира, является неотъемлемым элементом языка.
С древних времен до наших дней она привлекает особое внимание как объект научного исследования.
В предыдущие периоды метафора рассматривалась как средство создания образности в языке, стилистический прием, способ “украшения” речи. Однако, в последние годы изучение метафоры перешло на качественно новый уровень. Резко увеличилось количество работ на данную тему, что можно объяснить новыми перспективами для рассмотрения метафоры не только как элемента языка, но и как элемента мышления. В настоящее время метафора все активнее изучается в рамках когнитивной лингвистики, психолингвистики,
лингвокультурологии и других пограничных наук. Данное научное исследование посвящено метафорам британской и американской литературы XX века.
Метафора ассоциативна, и в то же время соотносит новое знание с уже имеющимся опытом. По своей природе метафора креативна и способна формировать новые понятия и языковые смыслы, основываясь на уже имеющихся языковых значениях.
В нашей работе мы уделяем особое внимание отдельным компонентам метафоры, так как именно они формируют значение всей метафоры.
С другой стороны, метафора связана с опытом, как индивидуальным, так и культурно-языковым, закодированным в лексических и фразеологических единицах языка с эмотивными и культурными коннотациями.
метафорического переноса с компонентами значения двух языковых элементов, вступающих в метафорическую связь.
В этой главе была выдвинута гипотеза о взаимосвязи степени новизны метафоры и структуры значения ее компонентов. Чем дальше друг от друга находятся признаки разных компонентов метафоры, чем больше нарушается их комбинаторика, тем образнее и ярче выглядит метафора, а следовательно снижается вероятность того, что данное метафорическое выражение превратится в стертую или распространенную метафору. При этом мы выделяем следующие варианты:
1) Комбинирование признаков интенсионалов значений обоих компонентов метафоры;
2) Комбинирование признаков импликационала значения одного компонента метафоры и интенсионала значения другого компонента;
3) Комбинирование признаков импликационала значения одного
■ компонента метафоры и импликационала значения другого
компонента метафоры.
В результате мы установили зависимость степени новизны метафоры от комбинируемых признаков. В первом варианте мы имеем дело с “мертвой” или “стершейся” метафорой. Во втором варианте, мы, вероятнее всего, сталкиваемся с распространенной метафорой. А в последнем случае мы имеем дело с “живой” или индивидуальной метафорой. Таким образом, данная гипотеза дает . возможность шкалирования метафорического значения по степени его новизны.
В первой главе мы также объяснили нашу методику исследования метафорических переносов.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.170, запросов: 967