+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:38
На сумму: 18.962 руб.

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Лингвокультурные характеристики англоязычного сказочного дискурса

  • Автор:

    Акименко, Надежда Акимовна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2005

  • Место защиты:

    Волгоград

  • Количество страниц:

    193 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ГЛАВА 1. СПЕЦИФИКА СКАЗОЧНОГО ДИСКУРСА
В АНГЛОСАКСОНСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ
1Л. Генетические истоки сказочного дискурса
1.2. Конститутивные признаки сказочного дискурса
1.3. Категория сказочности как жанрообразующая категория
сказочного дискурса
Выводы к первой главе
ГЛАВА 2. СКАЗОЧНОСТЬ КАК ЛИНГВОПРАГМАТИЧЕСКАЯ
КАТЕГОРИЯ СКАЗОЧНОГО ДИСКУРСА
2.1. Актуализация категории сказочности
на графико-фонетическом уровне
2.2. Актуализация категории сказочности на лексическом уровне
2.3. Актуализация категории сказочности
на синтактико-стилистическом уровне
2.4. Структура сказочного текста и стратегии языковой личности
в сказочном дискурсе
Выводы ко второй главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПРИЛОЖЕНИЯ

Данное диссертационное исследование посвящено изучению и комплексному описанию сказочного дискурса как одной из наиболее ранних форм художественной коммуникации, в которой нашли отражение наивное сознание и «древняя» картина мира.
Сказка прошла долгий путь от воспроизведения примитивнофантастической действительности до символического и философского переосмысления. Она является отражающей ступенью познания ребенком, а позднее и взрослым, мира и самого себя, позволяющей судить о специфике национального самосознания этноса, динамике развития мышления и выработанных им лингвокультурных ценностей.
И хотя изучение структурного аспекта сказок и мифов (Р. Барт, А. Греймас, К. Леви-Стросс, В. Я. Пропп, Ц. Тодоров, А. Пипбея, Е. Коп§аэ-Магапсіа, Р. Магапба) способствовало возникновению на Западе структурной антропологии, семиотики и заложило основы для широкого изучения дискурса и коммуникации, в современной лингвистике многие характеристики английской сказки, в частности, ее лексика, синтактика, прагматика, и в целом концептуальный мир сказки недостаточно изучены.
В отечественном языкознании сказка рассматривалась как особая область языка с присущими ей просодическими характеристиками (3. А. Сахарова), синтаксическими особенностями (Е. М. Печерникова), жанровым своеобразием (С. А. Скороходько), «выпадением из реального мира» и установкой на вымысел (О. Н. Гронская). И хотя ряд исследований, посвященных сказке, выполнен в русле лингвистики текста (В. С. Аппатова,
О. Н. Гронская, Е. Ю. Ласкавцева, Н. М. Невара), исследование сказочного дискурса до сих пор не получило должного освещения. Этим объясняется выбор английской фольклорной сказки, как продукта полиграфического искусства, в качестве объекта исследования, предметом исследования является сказочный дискурс как активная среда реализации

лингвопрагматической категории сказочности и языковые средства ее актуализации.
Актуальность исследования обусловлена повышенным интересом лингвистов к изучению дискурсивных аспектов языка, необходимостью дальнейшей разработки проблем, связанных с выявлением механизмов формирования сказочных образов и их вербального воздействия на поведение и мышление человека, потребностью в разработке типологии сказочного дискурсивного пространства.
В работе выдвигается гипотеза, согласно которой сказочный дискурс рассматривается как активная среда реализации специфических параметров категории сказочности, вербализующихся на разных уровнях языковой структуры.
Целью работы является изучение и описание лексико-синтаксического и стилистического своеобразия категории сказочности в английском языке.
В соответствии с поставленной целью формулируются следующие задачи исследования:
1) разработать базовые параметры категории сказочности;
2) выявить способы актуализации категории сказочности на графико-фонетическом, лексическом, синтаксическом и стилистическом уровнях;
3) установить конститутивные признаки сказочного дискурса;
4) описать ядерные и периферийные жанры сказочного дискурса в соответствии с реализацией в них категории сказочности;
5) определить стратегии языковой личности в разных жанрах английского сказочного дискурса.
Для решения поставленных задач в диссертационной работе применяются следующие методы и приемы исследования: гипотетико-индуктивный и гипотетико-дедуктивный методы; метод компонентного анализа; функциональный и контекстуальный методы, выявляющие функциональные особенности единиц сказочного дискурса; методы
Исторические анекдоты также имеют некоторые параметры категории сказочности. Анекдот - это фольклорный жанр, он принадлежит к числу устных видов словесности и строится по законам жанра фольклорных текстов. Цель анекдота - создание комической ситуации, то есть ситуации, предназначенной для веселья [В. И. Карасик 2002:371]. Это один из жанров юмористического дискурса, куда плавно “соскальзывает” сказочный дискурс. Тематика и соответственно лексика жанра меняется от анекдота к анекдоту. Основные темы анекдотов - взаимоотношения в семье, между супругами и детьми, разногласия между религиозными течениями христианского толка, проблемы церкви и общества, борьба между дьяволом и пасторами за людские души, этнические различия, анекдоты о животных, наделенных человеческими добродетелями и пороками. Тексты такой различной тематики и временной отнесенности объединяет коммуникативное намерение участников общения уйти от серьезного разговора [В. И. Карасик, А. В. Карасик 2002: 370].
Термин “исторический анекдот” употребляется в работе для разграничения современных анекдотов и анекдотов, вошедших в классический каталог фольклористов Аарне-Томпсона. Историчность этих анекдотов наглядна, исходя из названий {Mark Twain in the Fens, A Cure for a Witch), происхождения сюжетов, путей и способов их миграции по странам и континентам. Одним из примеров исторического анекдота служит текст uThe First Banana”, также имеющий американские версии. Он относится к периоду Второй Мировой Войны, когда бананы были недоступным и неведомым лакомством для детей в Англии: “Two little sisters were making a train journey alone, and opposite them was a soldier just come back from overseas... “Like a babana?” he said. ... The little girls looked at the bananas doubtfully, and then the eldest peeled hers and began to eat it. Just then the train went into the tunnel. The elder sister said to the younger, “Have you begun to eat your banana yet?” “No,” said the younger. “Well, don’t, because it makes you go blind.”

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.205, запросов: 1574