+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Матричный принцип формулы 'faith, hope, charity' - 'вера, надежда, любовь' и составляющих ее концептов : На материале английского языка и культуры

  • Автор:

    Харламова, Людмила Александровна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2006

  • Место защиты:

    Барнаул

  • Количество страниц:

    200 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ГЛАВА 1. СЕМИОТИКА КОНЦЕПТОВ: МАТРИЧНЫЙ МЕТОД
1.1. Формы существования концептов духовной культуры
1.2. Семиотика концептов ‘Belief, ‘Hope’, ‘Love’. Понятие матрицы
1.3. Аналоги матрицы в науке
t 1.4. Матрицы концепта‘Belief
1.5. Матрицы концепта ‘Норе’
1.6. Матрицы концепта ‘Love’
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ
ГЛАВА 2. МАТРИЧНЫЙ ПРИНЦИП ФОРМУЛЫ
‘FAITH (BELIEF), HOPE, CHARITY (LOVE)’
2.1. Формула в англосаксонской культуре
2.2. Семиотика формулы

2.3. История контекстов формулы в английских переводах
Библии
2.4. Тема формулы в англосаксонской культуре
2.5. Матрица формулы как матрица второго порядка
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
* СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ СЕТИ ИНТЕРНЕТ
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ
СВЕДЕНИЯ ОБ ИНФОРМАНТАХ
ПРИЛОЖЕНИЯ

Предметом предлагаемого исследования являются: формула ‘faith (belief), hope, charity (love)’ («рус. ‘вера, надежда, любовь’), составляющие ее концепты, способы их репрезентации в английском языке, а также способы их существования в английской культуре.
Актуальность выбранной темы обусловлена важностью занимаемого этими концептами места в английской культуре, с одной стороны, и все возрастающей ролью концептологического направления в лингвистической науке последних десятилетий с другой стороны (Степанов, 1997; Лебедько, 2002; Карасик, 2002; Кульгавова, 1995; Стернин, Быкова 1998; Балашова, 2004; Фесенко, 2000; Яскевич, 2000; Кубрякова,. 2000 и многие другие). В общей проблематике концептологических исследований особую ценность и значимость приобретают работы, имеющие непосредственное отношение к реконструкции категорий духовной культуры на основе лингвистических данных. В наши дни в центре внимания филологов оказались вопросы описания средств и способов концептуализации (Никитина, 1991; Плунгян, 1997; Аскольдов, 1997; Бабушкин, 1998, 1998а; Плотникова, 2000; Корнилов, 2003), категоризации констант культуры (Степанов, 1995; Арутюнова, 2002; Манерко, 2000; Костюшкина, 1998; Шаховский, 1987; Меновщиков, 1986; Markmann, 1989; Rosch, 1978; Taylor, 1989; Marchand, 1966), роли языка в процессах получения, хранения и передачи информации (Проскурин, 1998; Talmy, 2001; Wierzbicka, 1992), а также проблема изучения концептов, организующих концептуализированные области конкретных языков (Проскурин, 1990; Арутюнова, 1997, 1999; Берестнев, 1999 и др.), вопросы взаимосвязи языка и культуры (Вежбицкая, 1996, 1997; Залевская, 2000; Кобрина, 2001; Синева, 2001; Stubbs, 2000 и др.). Культурный концепт является одним из основных объектов изучения сразу нескольких направлений научных исследований: семиотики, когнитивной лингвистики, этнолингвистики и др. Концептология как наука находится в стадии
становления. Разрабатываются ее теоретические основы и методология исследования культурных концептов, формируется терминологический аппарат. Семиотический подход, принятый в нашей работе, расширяет возможности объяснения языковых явлений, экспликация которых оказалась невозможной с позиций традиционных направлений лингвистической семантики. Язык, рассматриваемый как семиотическая система, и включенность глубинных смыслов слов в состав знака позволяют расширить границы исследования и изучать языковые явления в их взаимосвязи с культурой и мышлением. Так, при изучении формулы ‘faith (belief), hope, charity (love)’ и составляющих ее концептов решается проблема взаимозависимости представлений об этих категориях в англосаксонской культуре и их языковых и речевых репрезентаций.
Для выполнения конечной задачи - установления способа ментальной репрезентации концептов ‘Belief, ‘Hope’, ‘Love’ в англосаксонской культуре необходимо ориентироваться на возможные языковые репрезентации, имеющие понятийно-культурное значение в рассматриваемой традиции.
Синкретичность языка и культуры, отмечаемая многими исследователями (Сепир, 1993; Гак, 2001; Гаспаров, 1994; Тарасов, 1994, 2000, 2002; Леонтьев, • 1976; Нещименко, 1994; Топорова, 1994, 1996; и многие другие), дает основания утверждать, что «язык существует только как лингвокультурная система (ЖС) и что принадлежность к определенной ЖС влечет за собой глубокие различия психолингвистического и психосемиотического характера» (Сальмон, 2000 : 243).
Подтверждением неразрывности языка и культуры является вывод об общности основных функций языка и культуры. Соотношение языка и культуры проявляется «в форме их сходства, изоморфизма, включения или взаимного пересечения», что связано «с фиксацией и передачей информации и обменом между человеческими общностями и индивидами» (Лейчик, 2001: 16), а также информационной функцией культуры и кумулятивной функцией языка (язык как хранилище знаний), семиотической функцией культуры и
She shook her head.” I believe in the race,” she cried (Wild, 1979)
- Все-таки в прошлом мы совершали великие дела.
- Нам их навязывали, Глэдис.
- Но мы с честью несли их бремя.
- Не дальше как до фондовой биржи.
Герцогиня покачала головой.
- Я верю в величие нации.
(22) ...The architect’s devotion to his idea, to the image of a house which he had created and believed in - had made him nervous of being stopped... -Увлечение своей идеей, образом дома, который он создал и в который так верил, заставляло Босини нервничать при мысли, что его остановят на середине работы
Контексты из художественной и периодической литературы, словарные дефиниции и другие примеры употребления рассматриваемого концепта позволяют выделить слова-признаки, совокупный смысл которых выражает концепт ‘Вера’ как доверие надежному партнеру. Как в древних, так и в современных вышеприведенных контекстах определения и предикаты, сопровождающие слово belief, говорят о крепком (strong, древнеанглийское thurhwundige, faestne), прочном (firm, unshakable, древнеанглийское trumne), горячем (древнеанглийское beorhtne) или, напротив, подорванном, утраченном (shaken) доверии и выражают такие ассоциативные признаки концепта, как trust (вера, доверие), confidence (доверие, уверенность в ком-то или чем-то), reliance (доверие, надежда, расчет), credence (вера, доверие, кредит доверия).
В первом значении каждого из четырех слов: trust, confidence, reliance, credence - заключен потенциальный смысл ‘доверие’ (либо в виде коннотации, либо как единственно возможный).
Смысл слова trust - ‘доверие’ - не имеет других коннотаций, и поэтому наиболее точно отражает эту грань концепта. Как Уэбстер, так и Босворт ставят его на первое место в своих дефинициях. По частоте употребления в

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.127, запросов: 967