Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Геворкян, Сона Гагиковна
10.02.04
Кандидатская
2007
Москва
150 с. : ил.
Стоимость:
499 руб.
1.Введени е
Глава I Типы и виды речи.
2.§1 К вопросу о подходе к исследованию драматургического текста как особой формы письменной речи
3.§2 Сценическая речь -ее типы
4.§3 Монологический характер сценической и несценической
речи
5.§4 Расширенный вид речи
6.Выводы к Главе
Глава II Виды сопутствующей речи в драматургическом тексте.
7.§1 Сопутствующая речь
8.§2 Основные черты сопутствующей речи
9. Выводы к Главе II
Глава III Сопутствующая речь как смысловой узел сюжета драматургического произведения.
10.§1Смысловой узел авторского ракурса
в драматургическом тексте
11.§2.Сопутствующая речь в драматургическом тексте трагедии «Гамлет»
12.§ 3. Инварианты смысловые ядра сопутствующей
сценической речи
13. § 4. Типы речевых ситуаций в сопутствующей
речи
14. § 5. Содержательная композиции сопутствующей сценической
речи
15.Выводы к Главе III
Глава IV Сопутствующая сценическая речь в ее отношении к тексту драматургического произведения.
16. § 1. Сопутствующая речь как единое смысловое содержание внутри драматургического текста
17.§ 2. Связующий характер сопутствующей сценической речи
в формировании сюжета
18. § 3. Текст сопутствующей сценической речи в ее отношении
к смысловому узлу авторского ракурса
19.Выводы к Главе IV
20.3аключение
21. Список использованной литературы
Работа посвящена классификации сценической речи и изучению та:Сой
ее разновидности, какой является сопутствующая сценическая речь.
Таким образом, в центре анализа лежит изучение текста драматургических произведений с точки зрения соотношения в нем его структурно-смысловых и композиционных составляющих. Всевозрастающий интерес к проблемам текста, который наблюдается в настоящее время в сфере лингвистики, объясняется самой природой текста. Неслучайно академик В.А. Звягинцев еще в 1980 году в статье «О цельнооформленности единиц текста» пророчески писал: «Ученые, приступающие к изучению текста, видимо, и не подозревают, что им придется иметь дело с объектом, по своей грандиозности не уступающим Вселенной -в сущности, с лингвистической Вселенной»1
Исследования текста ведутся в настоящее время, в основном, в трех направленностях: лингвистическом, нарратологическом и семиотическом, что нашло свое отражение в трудах таких ученых, как Л.И.Борисова, В.Г.Гак, И.Р.Гальперин, С .В .Гринев, В.Д.Ившин, И.Г.Кошевая, В.А.Кукаренко,
А.АЛебедева, Ю.МЛотман, ЛЛ.Нелюбин, В.В. Ощепковой. Т.Г.Поповой,
З.А.Тураева, Ю.М.Скребнев, Г.А.Солганик, Л.Г.Фридман и др.
Данное исследование основывается на концепции И.Г.Кошевой 2(см. ее книгу «Текстообразующие структуры языка и речи». М.1983г. 183с.) и
разрабатывается представителями ее школы во многих кандидатских и докторских диссертациях ( см. работы Е.Д.Алексеевой, И.А.Алексенко,
1/В.А.Звегинцев О цельнооформленности единиц текста.-Изв.АН СССР. Сер.Лит. и языка, т.39.-№1.-1980.-С. 13-21.
2/И.Г.Кошевая Текстообразующие структуры языка и речи. М.,1983г. И.Г.Кошевая Язык трагедии В.Шекспира «Гамлет» Нальчик., 1961г.
И.Г.Кошевая Теоретичекая грамматика английского языка, Раздел грамматики текста М.,2001г.
эпилог
Входит Хор.
Итак, рукой неловкою своей Наш автор завершил повествованье,
Вмещая в тесный круг- больших людей И ослабляя подвигов сиянье.
Не долго в славе дни твои текли,
Свет Англии! Но взыскан ты судьбою:
Ты приобрел прекрасный сад земли.
И сыну он завещан был тобою.
И стал младенец Генрих королем,
И Англии и Франции владыкой.
За власть боролись многие при нем,-Отпала Франция в разрухе дикой.
Все это представляли мы не раз;
Примите ж ныне милостиво нас.
(Уходит.)
Не менее характерной является проявление сопутствующей речи в заговорах кодирующих весь сюжет произведения и позволяющих сценическому действию развиваться в соответствии с теми предсказаниями, которые сделаны заранее. Например:
Thunder. Enter the three Witches.
FIRST WITCH:4btre hast thou been,sister?
SECOND WITCH:Killing swine.
THIRD WITCH: Sister where thou?
FIRST WITCH: A sailor’s wife had chestnuts in her lap,
And mounch’d, and mounch’d, and mounch’d:
Give me, quoth I.
Aroint thee, witch, the rump-fed ronyon cries.
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Приложение в английском языке : структура, семантика, просодия | Мишина, Юлия Евгеньевна | 2007 |
Пути формирования английской биржевой терминологии | Сидоренко, Юлия Николаевна | 2005 |
Речевые акты похвалы и порицания собеседника в диалогическом дискурсе современного немецкого языка | Бессонова, Ирина Владимировна | 2003 |