+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Эвфемизмы в языке и речи : на материале англоязычного делового дискурса

Эвфемизмы в языке и речи : на материале англоязычного делового дискурса
  • Автор:

    Потапова, Наталья Михайловна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2008

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    165 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
§ 1 .Эвфемизм — категория языка и речи 
§4. Причины употребления эвфемизмов



ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение

Глава 1. Теория эвфемии.

§ 1 .Эвфемизм — категория языка и речи

§2. Определение эвфемизма

§3. Признаки эвфемизма

§4. Причины употребления эвфемизмов

§5. Влияние социальных факторов на выбор эвфемизма

§6. Механизм эвфемизации и способы образования эвфемизмов

§7. Классификации эвфемизмов


§8. Функции эвфемизмов
Глава 2. Эвфемизмы и деловой дискурс.
§ 1 .Определение дискурса
§2. О некоторых свойствах английского языка делового
общения.
§3. Анализ бизнес-эвфемизмов. Теоретическая основа
семантического анализа.
§4. Анализ эвфемистичной лексики на семантическом и
метасемиотическом уровнях.
§ 5. Семиотические свойства бизнес-эвфемизмов
§6. Источники бизнес-эвфемизмов в деловом дискурсе
Заключение
Приложение.
§ 1. История компании Энрон
§2. Enron’s 1998 Annual Report, “Our Values”
БИБЛИОГРАФИЯ

Введение
Эвфемистические наименования, или эвфемизмы вызывают интерес учёных, им посвящены многочисленные исследования. Работы зарубежных учёных отличает практическая нацеленность, их усилия, в основном, направлены на фиксацию и систематизацию существующих эвфемизмов. Изданы многочисленные словари эвфемизмов английского языка.
Исследованиям, проводимым в Российской Федерации, свойственна теоретическая направленность. Возрастает число работ, которые ставят перед собой научно-теоретические задачи Так, в монографиях Москвина В.П.и Сеничкиной Е.П., которые являются наиболее полными исследованиями эвфемизмов в русском языке, рассматриваются категориальный статус и сфера действия приёмов эвфемизации, уточняется соотношение эвфемии с целым рядом смежных понятий. Сделана попытка разграничить эвфемию и смежные явления, что позволило произвести наиболее полную
функционально-тематическую классификацию эвфемизмов, выявить и систематизировать приёмы их образования в русском языке.
Учёными также описаны лингвистические критерии, позволяющие выделить эвфемизмы из числа единиц, связанных с переносным
наименованием, изучены системные связи и отношения данных
наименований.
Однако следует отметить, что существуют расхождения в подходах к изучению эвфемизмов. Многие авторы рассматривают их в рамках субституционного подхода, считая эвфемизм субститутом, заменным словом, употреблённым вместо неудобного, грубого слова. Существует и более широкое понимание эвфемизмов, при котором главным критерием идентификации эвфемизма является функциональный аспект - способность модифицировать значение стигматичной единицы в сторону улучшения. Такого взгляда на эвфемизм придерживаются составители словарей
1 См., например, кандидатскую диссертацию Порохницкой Л.В. «Культурологический и когнитивный принципы эвфемии в современном английском языке». - М., 2004.

английских эвфемизмов. Автор данного исследования не является сторонником субституционного подхода к изучению эвфемизмов, однако и функциональный подход в строгом смысле не универсален. Мы считаем, что способность эвфемизма мелиорировать значение не является достаточным и, тем более, единственным критерием идентификации эвфемизма. При идентификации эвфемизма необходимо установить наличие у языковой единицы признаков эвфемизма. В работе выделяются следующие признаки принадлежности языковой единицы к классу эвфемизмов:
1. семантическая неопределенность, позволяющая смягчать негативную оценку денотата;
2. негативная коннотация у антецедента или стигматичность денотата, то есть способность вызывать негативные эмоции у говорящего или слушающего;
3. создание положительной или нейтральной коннотации;
4. сохранение истинности высказывания;
5. поверхностный характер улучшения денотата, что позволяет адресату понять, о каком предмете или явлении идёт речь;
6. косвенность наименования.
Таким образом, эвфемизм - это особая языковая единица, обладающая перечисленными признаками. Приведём пример: в банковской среде избегают употреблять слово loss (потери), используя для его обозначения эвфемистичное словосочетание negatively impacted в значении loss-making: «Last week it revealed a slight downturn in third quarter figures and warned that fourth quarter results would be negatively impacted» (Daily Telegraph, 28 September 1998). У словосочетания negatively impacted присутствуют все признаки эвфемизма.
В работе используются однокоренные термины эвфемия и эвфемизация. Эти термины, в отличие от термина эвфемизм, являются более обобщёнными и семантически связаны с последним. Большинство учёных-исследователей эвфемизмов просто используют эти термины, ссылаясь на

быть продиктовано социальнообусловленными мотивами. О социальной обусловленности эвфемии можно говорить по нескольким причинам:
1. язык человека есть средство общении, он имеет социальную природу,
2. сам человек и его внутренний мир социальны, то есть общественно ориентированны и общественно обусловлены,
3. рассмотренные нами психологические механизмы эвфемистической замены активизируются в общении,
4. выбор эвфемизма зависит от ситуации общения.
Специальное исследование общественной природы языка началось в лингвистике в двадцатые годы прошлого столетия. Появилась дисциплина -социолингвистика, категории которой формируются в результате встречного: движения научной мысли - от языка и к языку. Первое направление представляет собой движение от внутренней лингвистики языка как системы, по Соссюру Ф., к внешней лингвистике, к теории речевой деятельности, коммуникативной лингвистике, к теории языковой личности. Второе направление синтезирует достижения исследований по межличностным отношениям, по социальным нормам, по этнокультурным характеристикам поведения. Следовательно, круг проблем социолингвистики весьма широк. Поливанов Е.Д., формулируя своё понимание данных проблем, попытался показать социальную обусловленность языка 25. Особое понимание проблем социолингвистики даёт Брайт У
25 Социальная обусловленность языка раскрывается Поливановым Е.Д.в списке очередных проблем социологической лингвистики (работа впервые опубликована в 1929 г.) следующим образом:
1) определение языка как социально-исторического факта,
2) описание языков и диалектов с социологической точки зрения, с использованием новых понятий вроде социально-групповых диалектов и т.д
3) оценочный характер данного языка как орудия общения,
4) изучение причинных связей между социально-экономическими и языковыми явлениями,
5) оценочный анализ языка (и отдельных его сторон) как средства борьбы за существование,
6) общая типологическая схема эволюции языка в связи с историей культуры,
7) прикладные вопросы социологической лингвистики, языковая политика (Поливанов - 1968 -186 с.)
26 БрайтУ. выделяет в качестве направлений исследования
1) социальную принадлежность отправителя речи (классовые диалекты, касты),
2) социальную принадлежность получателя речи (обращение к старшему по статуту, к детям, к людям особого типа),
3) обстановку общения (например, официальность),
4) синхронические и диахронические исследования,
5) изучение "народной лингвистики" (анализ того, что люди думают о своём языковом поведении),
6) масштабы разнообразия (диалектная, языковая и социальная вариативность),

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.189, запросов: 967