+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Плюрализм нормы норвежского литературного языка

Плюрализм нормы норвежского литературного языка
  • Автор:

    Юченкова, Алёна Константиновна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2008

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    186 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
1.1. Становление риксмола как варианта 
письменной нормы норвежского языка


СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
Глава 1. ИСТОРИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ И УСЛОВИЯ ВОЗНИКНОВЕНИЯ ДВУХ ВАРИАНТОВ ПИСЬМЕННОЙ НОРМЫ НОРВЕЖСКОГО ЯЗЫКА

1.1. Становление риксмола как варианта

письменной нормы норвежского языка

1.2. Становление ланнсмола как варианта

письменной нормы норвежского языка

1.3. Реформа 1907 года

Глава 2. САМНОРСК КАК НАПРАВЛЕНИЕ

ЯЗЫКОВОЙ ПОЛИТИКИ НОРВЕГИИ В XX ВЕКЕ

2.1. Возникновение идеи самнорска


2.2. Движение за возрождение восточнонорвежских диалектов. Деятельность
Хальвдана Кута и Дидрика Арупа Сейпа
2.3. Реформа 1917 года
2.4. Переименование риксмола и ланнсмола
в букмол и нюнорск
2.5. Реформа 1938 года
2.6. Радикальный и консервативный букмол
2.7. Радикальный и консервативный нюнорск
2.8. Языковая политика Норвегии
во время Второй мировой войны
2.9. Создание норвежской языковой комиссии
2.10.Норма для школьных учебников 1959 года
2.11.Создание «Всенорвежской организации языкового объединения». Проект единой нормы норвежского языка

2.12.Отказ от политики самнорска. Реформа 1981 года
2.13.Реформа 2005 года
Глава 3. ЯЗЫКОВОЕ НОРМИРОВАНИЕ В УСЛОВИЯХ
НОРВЕЖСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ СИТУАЦИИ
3.1. Нормирование языка в норвежской социолингвистической традиции
3.2. Особенности литературной нормы норвежского языка
3.3. Основные принципы нормирования норвежского языка
3.4. Нормирование устной речи
3.5. Нормирование топонимов
3.6. Ассимиляция англоязычных заимствований
Глава 4. СОВРЕМЕННАЯ ЯЗЫКОВАЯ СИТУАЦИЯ
В НОРВЕГИИ
4.1. Языковая практика государственных органов власти
4.2. Языковая практика в школах и университетах
4.3. Языковая практика средств массовой информации
4.4. Язык норвежской литературы и театра
4.5. Язык и общество: причины выбора
той или иной нормы или варианта нормы
Заключение
Список литературы
Приложения:
Приложение 1. Карта Норвегии
Приложение 2. Таблица основных реформ норвежского языка
Приложение 3. Таблица вариантов письменной нормы
норвежского языка
Приложение 4. Примеры различных вариантов письменной нормы норвежского языка из художественной литературы
Введение
Становление литературной нормы является важнейшей составляющей развития любого языка; её существование позволяет обеспечить преемственность поколений и является неотъемлемым элементом культурной традиции страны. Эффективное функционирование нормы невозможно без осознания и принятия её обществом; языковая норма способствует объединению населения страны, поэтому норма - это явление не только языковое, но и социально-историческое.
Возникновение и становление письменной нормы норвежского литературного языка было осложнено рядом исторических и социальных процессов: с конца XVI века в качестве официального в Норвегии использовался датский язык. После выхода Норвегии из унии с Данией в 1814 году в норвежском обществе появились различные идеологические представления о возможности воссоздания национального языка. Возникло несколько направлений общественного движения. В результате одного из них сложился рискмол (с 1929 г. - букмол) - норма, разработанная преподавателем истории и норвежского языка Кафедральной школы Кристиании1 Кнудом Кнудсеном на основе датско-норвежского языка, на котором в начале XIX века говорили представители столичной элиты. Результатом другого направления стал ланнсмол (с 1929 г. — нюнорск), искусственно созданный диалектологом и фольклористом Иваром Осеном на основе западнонорвежских диалектов. Появление двух вариантов письменной нормы раскололо норвежское общество: сторонники риксмола выступали и продолжают выступать за сохранение культурной традиции и преемственности поколений, сторонники ланнсмола, в свою очередь, апеллируют к национальной самобытности. Тем не менее оба варианта получили широкую общественную и политическую поддержку и по
1 После пожара 1624 г. король Кристиан IV назвал вновь отстроенную столицу Норвегии в свою честь Кристианией; однако в 1925 г. в ходе движения за возвращение исконно норвежских топонимов она была вновь переименована в Осло.

результат общего культурного развития общества. Любые попытки заменить сложившийся литературный язык каким-либо другим, по его мнению, привели бы к культурному регрессу. Ланнсмол он воспринимал как более раннюю стадию развития норвежского языка, как язык периода феодального общества
Профессор философии университета Кристиании Маркус Якоб Монрад также выступил против идеи создания ланнсмола. По его мнению, датский литературный язык был более национальным, более норвежским, чем ланнсмол. Он подчеркивал тот факт, что ланнсмол был создан на основе сельских диалектов, а национальная идея прежде всего связана с элитой страны, так как именно эта часть общества, как правило, принимает более активное участие в борьбе за национальное самосознание. К тому же, уровень культурного развития элиты значительно выше, чем у сельских жителей. Таким образом, именно на высшие слои норвежского общества необходимо опираться при создании истинного национального языка. Ланнсмол мог служить лишь отражением народной сельской культуры, но ни в коем случае не культуры всей страны.
Полемика конца XIX века относительно будущего ланнсмола оказала значительное влияние на самого Ивара Осена, который осознавал, что созданная им норма письменного языка вряд ли в ближайшее время сможет занять лидирующее положение в норвежском обществе; вместо того, чтобы пропагандировать использование ланнсмола в высшем обществе, он решил сделать его культурной основой для общественной оппозиции, языком борющихся за демократические права представителей народа.
В начале 1870-х годов разгорелся спор относительно создания единой нормы орфографии ланнсмола. Орфография, разработанная Иваром Осеном, безусловно, воспринималась как авторитетная, тем не менее четкие правила правописания ланнсмола не были зафиксированы ни в академических словарях, ни в школьных грамматиках, поэтому поддерживавшие этот вариант письменной нормы вносили к него черты родных для них диалектов.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Название работыАвторДата защиты
Многозначность в английской политической терминологии (на примере консубстанционального термина power) Соколова Марина Анатольевна 2016
Специфика медицинских отонимических терминов в английском языке Калмазова, Надежда Александровна 2002
Fire слово. Текст. Архетип Смирнова, Александра Юрьевна 2016
Время генерации: 0.224, запросов: 967