+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Коммуникативно-прагматический диапазон формул извинения в британской языковой культуре

Коммуникативно-прагматический диапазон формул извинения в британской языковой культуре
  • Автор:

    Плетнева, Екатерина Александровна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2009

  • Место защиты:

    Воронеж

  • Количество страниц:

    264 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
ГЛАВА 1. Коммуникативно-прагматические основания изучения и 
1.1. Дискурс как объект анализа в современной лингвистике



ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение

ГЛАВА 1. Коммуникативно-прагматические основания изучения и

описания извинения в дискурсе

1.1. Дискурс как объект анализа в современной лингвистике

1.1.1. Социопрагматическое описание дискурса и его теоретические основы

1.1.2. Анализ дискурса с позиции Теории речевых актов

1.1.3. Косвенные речевые акты и проблема конвенциональное™

1.2. Реализация Принципа Вежливости в дискурсе

1.2.1. Принципы речевого общения П. Грайса и Дж. Лича


1.2.2. Теория Вежливости П. Браун и С. Левинсона
1.2.3. Теория раппорта X. Спенсер-Оути
1.3. Феномен извинения как объект современных научных исследований
1.3.1. Речевой акт извинения с точки зрения Теории речевых актов
1.3.2. Извинение с позиции Теории Вежливости
1.3.3. Кросс-культурный анализ речевого акта извинения
1.3.4. Культурная обусловленность извинения
1.3.5. Извинение как социально обусловленное действие
1.3.6. Извинение как дискурсивное событие
Выводы
ГЛАВА 2. Функционирование формул извинения в дискурсе
2.1. Семантические особенности формул извинения в английском языке
2.2. Условия успешности речевых актов, выражаемых языковыми формами с семантикой извинения

2.2.1. Речевой акт извинения
2.2.2. Речевые акты сожаления, сочувствия и соболезнования - разграничение речевых актов по условиям успешности
2.2.3. Условия успешности других речевых актов, выражаемых формулами извинения
2.3. Функциональный диапазон формул извинения в контексте реализуемых ими речевых актов
2.3.1. Особенности функционирования формул «(/am) sorry», «Forgive те», «I apologise» / «(My/Our) Apologies»
2.3.1.1. Средства реализации эмфатического извинения
2.3.1.2. Средства реализации фатического извинения
2.3.1.3. Средства реализации официального извинения
2.3.2. Использование формулы «(/ am) sorry» для реализации других речевых актов
2.3.3. Особенности употребления формул «Pardon (те)»
«I beg your pardon»
2.3.4. Специфика функционирования формулы «Excuse
те» в британском дискурсе
2.4. Культурно специфические особенности реализации формул извинения в британской языковой культуре
Выводы
Заключение
Литература
Список источников примеров
Приложение

Введение
Формулы извинения широко используются в естественной коммуникации во многих социокультурных сообществах, являясь средством реализации исключительно важной социальной функции, обеспечивающей поддержание гармонии межличностных отношений между участниками коммуникативного взаимодействия. Это обусловливает их интенсивное изучение в рамках лингвистической науки в последние годы. На современном этапе широкий круг вопросов, связанных с особенностями выражения извинения в разных языках, нашел отражение в работах зарубежных и отечественных лингвистов. В большинстве исследований, посвященных анализу употребления формул извинения в речи, эти языковые формы рассматриваются исключительно как средство реализации речевого акта извинения (РА Извинения) (Coulmas 1981; Edmonson 1981; Olshtain, Cohen 1983; Blum-Kulka, House 1989; Holmes 1990; Tavuchis 1991; Trosborg 1995; Tannen 1996, 1998; Meier 1998; Lakoff 2001; Deutschmann 2006; Ратмайр 2003; и мн.др.). Однако до сих пор не исследованным остается целый ряд проблем, связанных с особенностями функционирования формул извинения в речи, в том числе проблема использования языковых единиц с семантикой извинения для реализации других речевых актов. Традиционный лингвистический анализ, направленный на изучение изолированной языковой формы, как правило, не принимает во внимание ее ближайшее контекстное окружение, условия употребления, а также культурно обусловленные интерактивные параметры, и, как следствие, не позволяет определить реальное коммуникативное значение этой формулы в

естественной интеракции.
Между тем, языковые формы с семантикой извинения широко

используются в англоязычных культурах для выражения смыслов, с извинением прямо не связанных, таких, например, как сожаление, сочувствие, соболезнование, возмущение и др. Тем не менее, несмотря на довольно длительную традицию изучения извинений, ни в отечественной, ни

1. «Твое высказывание должно содержать не меньше информации, чем требуется (для выполнения текущих целей диалога)» (“Make your contribution as informative as is required (for the current purposes of the exchange)”).
2. «Твое высказывание не должно содержать больше информации, чем требуется» (“Do not make your contribution more informative than is required”) (Грайс 1985, 222; Grice 1975, 45).
Постулат Релевантности (the maxim of relevance) П. Г райе формулирует как: «Будь релевантен - не отклоняйся от темы» (“Be relevant”) (Грайс 1985, 223; Grice 1975, 46).
Последним выделяется постулат Способа (Манеры) (the maxim of manner): «Выражайся ясно, избегай непонятных выражений, будь краток и последователен» (“Be perspicuous”, “Avoid obscurity of expression”, “Avoid ambiguity”, “Be brief (avoid unnecessary prolixity)”, “Be orderly” (Grice 1975, 46)). Формулируя данный постулат, П. Грайс особо подчеркивает, что он «касается не того, что говорится (как остальные категории), а скорее того, как это говорится» (Грайс 1985, 223).
Принцип Кооперации описывает кооперативность в широком смысле и трактуется П. Грайсом как однонаправленное движение коммуникантов в интеракции для достижения ими определенных целей (Цурикова 2007).
Соблюдение этого принципа при прочих равных условиях ожидается от всех

участников диалога, при этом в некоторых коммуникативных ситуациях соблюдение одних правил и постулатов будет более обязательно или необходимо для данных конкретных коммуникантов, чем других. Несмотря на то, что П. Грайс признает существование и тех ситуаций, в которых участники общения могут вести себя некооперативно, он, тем не менее, считает кооперативность единым универсальным средством осуществления коммуникации. Кроме Принципа Кооперации П. Грайс также признает возможное существование и других принципов и правил иной природы (например, эстетических, моральных или социальных), среди которых особое внимание уделяется такому постулату как, например, "Будь вежлив",

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.205, запросов: 967