+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Отражение национально-культурной специфики в аналитическом дискурсе : на материале СМИ

Отражение национально-культурной специфики в аналитическом дискурсе : на материале СМИ
  • Автор:

    Соломина, Александра Валерьевна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2010

  • Место защиты:

    Санкт-Петербург

  • Количество страниц:

    173 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"Глава 1. Аналитический дискурс в контексте медийной 
1.1. Аналитический медиатекст и его особенности

Глава 1. Аналитический дискурс в контексте медийной

и национальной культуры

1.1. Аналитический медиатекст и его особенности

1.1.1. Медиатекст как единица медиадискурса

1.1.2. Понятия «аналитический медиадискурс»

и «аналитический медиатекст»

1.1.3. Типология медиатекстов

1.1.4. Критерии выделения и классификация аналитических медиатекстов

1.2. Репрезентация культур в аналитическом медиадискурсе


1.2.1. Национально-культурная специфика текста как объект междисциплинарного исследования

1.2.2. Смыслообразующая функция


культуроспецифических единиц
1.2.3. Культурная обусловленность медиадискурса
1.2.4. Культурный и культурологический контекст аналитического медиатекста
1.2.5. Культуроспецифичность как текстовая категория
Выводы по главе
Глава 2. Особенности формирования и функционирования категории
культуроспецифичности в аналитическом медиадискурсе США и
Германии
2.1. Средства выражения категории культуроспецифичности
в аналитическом медиатексте
2.2. Содержательный и прагматический компонент
культурологического контекста аналитического медиатекста

2.2.1. Денотативный уровень
2.2.2. Коннотативный уровень
2.2.3. Ассоциативный уровень
2.2.4. Метафорический уровень
2.3. Взаимодействие культур в аналитическом медиатексте
2.4. Формирование категории культуроспецифичности в тексте
Выводы по главе
Заключение
Библиография
Источники
Условные обозначения
Приложение

Диссертация посвящена исследованию национально-культурной специфики аналитического дискурса на материале текстов СМИ Германии и США и ее языковой репрезентации в современных медиатекстах.
Актуальность работы. В настоящее время национально-культурная специфика текста находится в центре внимания исследователей, а ее правильная интерпретация считается одним из необходимых условий понимания его смысла. Тем не менее, феномен национально-культурной специфики текста часто рассматривается лингвистами на материале художественных произведений (Р. Барт, М. М. Бахтин, В. С. Библер, В. В. Виноградов, Г. Д. Гачев, Н. В. Кулибина, Б. А. Ларин, Ю. М. Лотман, В. А. Маслова, М. А. Пешковский, А. А. Потебня, У. Эко, Л. В. Щерба и др.), где основное внимание уделяется определению функций единиц с культурной семантикой (например, культурные реалии, безэквивалептная лексика, фразеология и т. п.) в определенном тексте, а также толкованию их культурной значимости. Существующие работы, несомненно, представляют ценность для настоящего исследования и составляют теоретическую основу для изучения национальнокультурной специфики, однако современное развитие языкознания в целом и когнитивного направления в языкознании в частности, дает основание для рассмотрения национально-культурной специфики текста в контексте современной теории текста, когнитивной лингвистики и этнопсихолингвисгики, то есть как текстовую категорию, в основе которой лежит отражение этпоментальности автора текста как представителя той или иной культуры.
Процессы глобализации и формирования единого информационного пространства диктуют новые условия коммуникации, в которых особое место занимают медиатексты. В связи с бурным развитием медийной сферы возникает необходимость переосмысления роли языка средств массовой информации в свете современного социокультурного развития общества и в контексте новой
функции модальных глаголов в заголовках в многоязычном сравнении [Johnen 2005].
Однако, как отмечает Х.-Х. Люгер, анализ журналистских текстов ставит исследователя перед нелегким вопросом, в чем же именно состоит культурная специфика данного типа текста [Lüger 2005]. Отдельные работы дают основания полагать, что для определенных коммуникативных сообществ транскультурпые конвергенции могут быть более значимы, нежели межкультурные дивергенции [ср. Schwitaila 1993, Adam 1997, Murialdi 1975]. Кроме того, нельзя не принимать во внимание такие тенденции, как интернационализация медиаконцернов, зависимость изданий от международных новостных агенств, наличие сходных инновационных факторов давления и условий производства текстов, которые стимулируют принятие сверхкультурных моделей и характеристик.
Исследователи обозначают некоторые проблемы и пробелы, возникшие в области исследования национально-культурной специфики текстов. Как пишет немецкий исследователь Х.-Х. Люгер: «Чем больше • пытаешься
сфокусироваться на конкретных языковых уровнях, тем менее очевидной становится культурная специфика; именно эта концентрация на ситуативных деталях, связанных с отдельным случаем, отвлекает от более общих наблюдений и мешает сделать выводы об особенностях и тенденциях, справедливых в отношении всего языкового сообщества в целом. И наоборот, текстовый уровень, то уникальное в прессе, пренебрегается исследователями, чем больше они пытаются направить все свое внимание на обнаружение культурной специфики» [Lüger, 2005: 2]. Автор обращает здесь внимание на реальную угрозу для исследователя потеряться в спекулятивных, не подтвержденных эмпирически суждениях, приписывающих языковому сообществу или культуре определенные характеристики. Проблема в данном случае состоит в том, чтобы определить адекватный уровень анализа. О той же дилемме говорит лингвист-текстолог К. Адамцик, указывая на необходимость в

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.391, запросов: 967