+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:46
На сумму: 22.954 руб.

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Особенности функционирования заимствованной лексики в текстах СМИ : на материале текстов немецкоязычной прессы

  • Автор:

    Омельченко, Марина Сергеевна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2010

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    231 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. Медиалингвистика: когнитивнодискурсивный подход к изучению языка СМИ
1.1. Становление и содержание понятия «язык СМИ»
1.2. Язык СМИ и информационная картина мира
1.3. Медиатекст как основная единица языка СМИ
1.4,Основные типы медиатекстов и их
лингвостилистические особенности
1.5. Язык СМИ в культурологическом аспекте
Выводы
ГЛАВА II. Языковые заимствования как одна из составляющих языка СМИ
2.1. Языковые заимствования в немецком языке в диахроническом аспекте
2.2. Процессы проникновения новой лексики в общий словарный состав немецкого языка
2.3. Заимствования в языке СМИ в Германии
Выводы
ГЛАВА III. Процессы функционирования займетвованной лексики в текстах СМИ Германии
3.1. Иностранные слова или заимствования (Fremdwörter или Entlehnungen). Пути и способы заимствований
3.2. Нарушение произносительных норм в англо-американских заимствованиях в аудио- и видеотекстах СМИ
3.3. Статистический анализ современных немецких медиатекстов

3.4. Лексико-грамматические особенности заимствований на материале журнала «Der Spiegel» и рекламных текстах
3.5. Семантические особенности англо-американизмов, функционирующих в СМИ в Г ермании
Выводы
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПРИЛОЖЕНИЕ. АНГЛО-АМЕРИКАНСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В НЕМЕЦКИХ ТЕКСТАХ СМИ

Введение
Диссертационное исследование посвящено изучению особенностей функционирования заимствованной лексики в текстах СМИ (на материале текстов немецкоязычной «качественной» прессы (quality рарег - издания, рассчитанные на высокообразованного читателя)), выявлению типологии англо-американских заимствований, описанию и характеристике их основных типов, анализу и особенностям изменения медийного лексикона в части вхождения и использования англо-американских заимствований.
Следует отметить, что в конце XX - начале XXI столетия на немецких граждан буквально обрушился шквал заимствований из английского языка и его американского варианта, причём различного вида, в различных проявлениях, проникая во все сферы жизнедеятельности немецкого общества. Стало очевидным, что национальный язык во всех областях современной общественной (от простейшего визита в магазин до научных исследований) вытесняется неслыханным количеством англо-американских заимствований.
Проблема чрезмерного употребления англо-американизмов волнует не только специалистов, но и простых граждан. Их волнуют вопросы «Можно ли ещё спасти немецкий язык? Есть ли у него будущее?» Приведём цитату бывшего президента Германии И.Рау «Ich bekomme immer wieder Briefe von Mitbürgerinnen und Mitbürgern, die sich Sorgen darüber machen, ob unsere deutsche Sprache nicht mehr und mehr verdrängt werde: verdrängt durch das Englische - oder besser Amerikanische...». «Der Gebrauch von Amerikanismen in den Medien und in der Werbung hat in den vergangenen Jahren noch einmal stark zugenommen. Manchmal ist es witzig. Oft albern und dumm».
Тенденция подмены лексического состава немецкого национального языка англо-американскими заимствованиями принимала гротескные формы вплоть до 2005 года, что вызвало озабоченность государственных лиц и их

Начало 70-х годов XX века характеризуется регулярными публикациями исследований, посвящённых вопросам функционирования языка в сфере массовой коммуникации. Тексты массовой информации рассматриваются с самых различных точек зрения. С точки зрения социолингвистики, функциональной лингвистики, теории дискурса, контент-анализа, риторической критики и когнитивной лингвистики.
Когнитивная лингвистика изучает язык как общий когнитивный механизм. На первый план здесь выходит системное описание и объяснение механизмов использования языка, а также установление принципов этих механизмов. В сферу жизненных интересов когнитивной лингвистики входят «ментальные» основы понимания и продуцирования речи с точки зрения того, как структуры языкового знания представляются и участвуют в переработке информации [Wunderlich, Kaufmann, 1990, S. 223]. Следуя теоретическим установкам данного направления, назначение языка и его роль в человеческом обществе обуславливается тем, что он служит когниции, под которой подразумевается как научное, так и обыденное познание мира, реализующееся в процессах его концептуализации и категоризации. Оно, в свою очередь, связано с объективизацией последних в соответсвующие языковые формы. Смысл когнитивного подхода заключается в постоянном соотнесении разных форматов знания с объективирующими их языковыми формами [Кубрякова Е.С., 2009, С. 5]. Центральным понятием в данном подходе является термин «концепт», который до сих пор не имеет однозначного толкования. Мы придерживаемся определения Е.С. Кубряковой, согласно которому, концепт - «это оперативная содержательная единица памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга (lingua mentalis) всей картины мира, отраженной в человеческой психике» [Кубрякова Е.С., 1996, С. 90].
Когнитивно-дискурсивный подход изучает языковые явления, как в когнитивном аспекте, так и в дискурсивном (коммуникативном). С точки зрения когнитивного аспекта анализируются познавательные процессы,

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.197, запросов: 1702