+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Немецкие рекламные поликодовые тексты : герменевтический подход

  • Автор:

    Веревкина, Юлия Олеговна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2010

  • Место защиты:

    Самара

  • Количество страниц:

    215 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


ОГДАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА І. ГЕРМЕНЕВТИКА КАК СПОСОБ ИНТЕРПРЕТАЦИИ ПЕЧАТНОГО РЕКЛАМНОГО ТЕКСТА
1.1 Понятие «герменевтика»
1.2 Язык и стиль рекламы
1.3 Компоненты герменевтической интерпретации печатного рекламного текста
1.3.1 Контекст рекламного сообщения
1.3.2 Учет культурных особенностей
1.3.3 Поликодовость рекламного текста
1.3.3.1 Структура вербального компонента
1.3.3.2 Визуальный и невербально-графический коды..
1.3.4 Значения элементов текста в создании смысла
1.3.4.1. Типология значения
1.3.4.2 Двойная актуализация значения
1.3.5 Отношение автор-адресат в немецком печатном рекламном тексте
Выводы по первой главе
ГЛАВА П. ВЫЯВЛЕНИЕ ЗНАЧЕНИЙ В НЕМЕЦКИХ ПЕЧАТНЫХ РЕКЛАМНЫХ ТЕКСТАХ С ПОЗИЦИИ ГЕРМЕНЕВТИКИ
2.1 Тип журнала и его влияние на подбор рекламы
2.2 Участники рекламной коммуникации
2.3 Структура вербального компонента немецкого печатного рекламного текста
2.4 Семиоимпликационное значение и типы его актуализации
в немецкой печатной рекламе
2.4.1 Семиоимпликационное значение
2.4.2 Дефразеологизация как средство создания
образности рекламных текстов в немецкой печатной прессе..

2.4.3 Взаимодействие элементов вербального и невербального компонентов немецкой печатной рекламы в
создании двойной актуализации значения
2.5 Модель герменевтического анализа немецкого печатного
рекламного текста
Выводы по второй главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Список использованной научной литературы
Список использованного фактического материала
Список словарей и энциклопедий
Приложение А
Приложение Б
Приложение В

ВВЕДЕНИЕ
Коммуникация в жизни современного человека в значительной мере связана с масс-медиа и, в частности, с рекламой. Реклама выходит за рамки экономической сферы и становится явлением человеческой культуры. Для современной цивилизации реклама начинает выполнять функцию, аналогичную искусству. Она трактует себя и мир, как отмечает Дж. Бигнель, идеологически [Bignell 2002: 33]. Реклама выступает как структура, трансформирующая язык объектов в язык людей, и наоборот.
С каждым годом возрастает интерес к проблеме интерпретации рекламных текстов. В связи с непрерывным ростом потребностей покупателей, появлением многих конкурирующих фирм ощущается необходимость в создании быстро и правильно воспринимаемой информации о рекламируемом объекте.
В настоящей диссертационной работе исследуются возможности интерпретации печатного рекламного текста как семиотически осложненного, или поликодового.
Актуальность темы исследования обусловлена тем, что количество рекламы в нашем обществе, мастерство ее создания, специфика рекламного стиля, его влияние на получателей попадают в центр внимания не только лингвистики, но и других научных дисциплин. Реклама становится одним из самых распространенных типов текста современной культуры, в связи с чем увеличивается потребность в наиболее продуктивных подходах к ее интерпретации.
Определяя актуальность исследования рекламы, Г. Кук высказывает мнение, что фактически любое суждение относительно рекламы вскоре становится устаревшим. Рекламные сообщения представляют собой непостоянное смешение голосов, непрерывно преобразовываясь и перекомлоновываясь, при этом охватывая новые средства и технологии [Cook 2006; 221-223].

что одновременно все компоненты контекста не охвачены в полном объеме ни в одной из приведенных выше работ.
Представленный выше обзор литературы позволяет нам сделать вывод о том, что для герменевтики печатного рекламного текста необходимо использовать определенный алгоритм, согласно которому мы будем составлять схему анализа, определять з'частников рекламной коммуникации, выводить значение. Такой алгоритм, на наш взгляд, заключается в расшифровке контекста. Контекст печатного рекламного поликодового текста включает: изображение, тип и размер шрифта, средство передачи текста, жесты, выражение лица, участников, ситуацию, интертекст (поскольку получатели воспринимают рекламный текст как сосуществующий с другим дискурсом, что влияет на их интерпретацию), социокультурную принадлежность, специфику языка, на котором написан текст, персонажей, дизайнерские решения, способ членения текста и пространственное расположение визуальных элементов, рубрику, в которую помещена реклама, ее формат, тип рекламируемого объекта, его качества и сферу применения, определяющая целевую аудиторию, своевременность публикации.
1.3.2 Учет культурных особенностей
На необходимость учитывать особенности культуры указывают многие авторы, в частности, Т. Бунгартен (T. Bungarten 1999), M.JT. Хехт, П.А. Андерсен, С.А. Рибо (M.L. Hecht, P.A. Andersen, S.A. Ribeau 1989). В культуре отражены факты, символы, язык, наследие, история, социальная организация, нормы, ценности, верования, формы восприятия [Hecht, Andersen, Ribeau 1989: 163; Bungarten 1999: 61].
Как пишет Г. Кук, любая картинка, например, всплывающая на Интернет-сайте, несет коннотативный смысл, который может не совпадать у разных поколений или культур [Cook 2006; 33].
В работе Л.Г. Ионина «Социология культуры» приведено следующее высказывание антрополога Б. Малиновского: «...каждая черта культуры,

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.161, запросов: 967