Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Ботороева, Юлия Сергеевна
10.02.04
Кандидатская
2010
Иркутск
172 с.
Стоимость:
499 руб.
ВВЕДЕНИЕ
ОГЛАВЛЕНИЕ
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКОЕ ОСМЫСЛЕНИЕ ПОНЯТИЯ ЭВФЕМИЗМ. ЭВФЕМИЗМ В КОНТЕКСТЕ ВРЕМЕНИ КУЛЬТУРЫ
1.1 К лингвистическому определению эвфемизма
1.1.1 Эволюция подходов к лингвистическому пониманию эвфемизма
1.1.2 Краткое описание речедеятельностных функций эвфемизма
1.1.3 К определению понятий «истинный» и «стертый эвфемизм» через призму теории универсальной языковой нормы
1.1.3.1 Теоретические подходы к определению истинного и стертого эвфемизма
1.1.3.2 Значимость теории языковой нормы для разграничения стертых и истинных эвфемизмов
1.1.3.3 Стертые и истинные эвфемизмы в условиях диалектики смысла и значения
1.1.3.4 Синонимические связи в эвфемии. К вопросу о синонимии при разграничении стертого и истинного эвфемизма
1.2 Эвфемизм как прагматическое состояние знака в контексте Времени Культуры
1.2.1 К определению понятия Время Культуры
1.2.2 Эвфемистический ряд как отражение семиотической эволюции знака во Времени Культуры
1.2.3 Контекст Времени Культуры как условие смены эвфемизмов в эвфемистическом ряду
1.3 Эвфемистическая замена знака terrorist в англо-американском массмедийном дискурсе
1.3.1 Контекст интерпретации знака terrorist
1.3.2 Знаки эвфемистической и псевдоэвфемистической замены terrorist
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ
ГЛАВА II. МАНИПУЛЯТИВНЫЙ ХАРАКТЕР ЭВФЕМИСТИЧЕСКОГО ЗНАКА (НА ПРИМЕРЕ АНГЛО-АМЕРИКАНСКОГО ДИСКУРСА ЭПОХИ
ПОСТМОДЕРНА)
2.1 Семиотическая эволюция эвфемизма в англо-американском дискурсе эпохи постмодерна
2.1.1 Место эвфемизма в эволюционной цепи «табу-эвфемизм-гголиткорректный термин»
2.1.2 Политкорректный термин как знак манипуляции в дискурсе постмодерна
2.1.3 Политкорректные термины как способ создания возможного мира (на примере знака challenged)
2.1.3.1 Знак challenged как идеологическая константа политкорректных терминов
2.1.3.2 Порождение псевдополиткорректных терминов (на примере знаков с синтаксической структурой «Adverb + Challenged»)
2.1.3.3 Несоответствие Мира Ценности и Мира Действия при конструировании политкорректных терминов
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ
ГЛАВА III. СМЕНА ПОЛИТКОРРЕКТНЫХ ТЕРМИНОВ В АНГЛО-АМЕРИКАНСКОМ ДИСКУРСЕ (НА ПРИМЕРЕ ЭВОЛЮЦИОННОЙ ЦЕПОЧКИ ТЕРМИНОВ «NEGRO - COLORED - BLACK - AFRICAN
AMERICAN»)
3.1 Особенности функционирования знака negro в контексте англо-американской культуры
3.1.1 Знак negro в дискурсе постмодерна
3.1.2 Семантические и прагматические особенности эволюции знака negro
3.1.2.1 Семантические и прагматические характеристики знака negro Времени Культуры колониального периода
3.1.2.2 Семантические и прагматические особенности знака negro во Времени Культуры «national experience»
3.1.2.3 Знак Uncle Tom в условиях современного Времени Культуры
3.2 Negro vs. Black
3.3 Black vs. African American
3.4 Семантические и прагматические характеристики эвфемистического знака
biracial в англо-американском дискурсе постмодерна
ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ
СПИСОК ПРИНЯТЫХ СОКРАЩЕНИЙ И ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ
VAGRANT n, 1) a person of no settled abode, income, or job; tramp 2) a migratory animal that is off course (Collins);
VAGRANT n, 1) a person without a settled home or regular work, 2) archaic a wanderer (OIED);
VAGRANT n, 1) someone who has no home or work, especially someone who begs; tramp (LDCE).
Все интерпретанты знака vagrant отрицают существование у человека социально значимых для любой личности вещей: работы, дома, денег. Такой человек с точки зрения современной социальной нормы не вписывается в рамки принятой практики взаимодействия в обществе.
PAVEMENT п, 1) a paved path for pedestrians at the side of and a little higher than the road, 2) the covering of a street , floor, etc., made of rectangular stones, 3) a roadway (OIED).
PAVEMENT n, 1) a paved surface, the artificially covered surface of a public thoroughfare, the material with, which something is paved 2) something that suggests a pavement (as in flatness, hardness, and extent of surface) (MWOD).
Эвфемизм pavement people снимает признак, выражающий отсутствие: «по home or work», «по settled abode, income, or job». Вместо этого признака появляется «paved path for pedestrians». Объект уже не воспринимается через признак отсутствия у него дома, работы, денег. Остается признак, выраженный дескрипцией «люди, живущие на тротуаре». В объекте воспринимаемом через знак pavement people также нейтрализуется неотъемлемый признак «someone who begs».
Развернутый контекст во втором примере поясняет выбор истинного эвфемизма. Основная интерпретанта, объединяющая три знака (vagrant, hobo, tramp) заключается в указании на отсутствие постоянного места жительства, проявляющееся в постоянных переездах с места на место. Знаки tramp, vagrant, hobo, которые могут также идентифицировать Субъекта, в силу их определенной отрицательной оценочной характеристики не принимаются Субъ-
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Проблемы сокращений терминологических единиц в подъязыке информатики английского языка | Володькова, Светлана Александровна | 2011 |
Монолог как компонент художественной структуры эпического и драматического текстов : На материале художественных произведений М. Фриша и Ф. Дюрренматта | Салова, Наталья Юрьевна | 1999 |
Дискурсивные стратегии представления информации в новостных текстах британских СМИ : на материале качественных Интернет-газет | Баженова, Екатерина Юрьевна | 2015 |